Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 6. Переводы из Гомера. «Илиада»

сидели; когда ж заходило

Солнце, мы, берег покинув, всю ночь в корабле быстроходном

По морю плавали взад и вперед до восхода Денницы,

Тщетно надеясь, что встретим его и немедля погубим.

Демон тем временем в пристань его проводил невредимо.

Мы же над ним совершить, что замыслили вместе, удобно

Можем и здесь; он от нас не уйдет; но до тех пор, покуда

Жив он, исполнить намеренье наше мы будем не в силах;

Он возмужал и рассудком созрел для совета и дела;

Люди ж Итаки не с прежней на нас благосклонностью смотрят.

Должно нам прежде — пока он народа не созвал на помощь

Кончить, понеже он медлить, как я в том уверен, не станет.

Злобой на нас разразившись, при целом народе он скажет,

Как мы его погубить сговорились и в том не успели;

Тайного нашего замысла, верно, народ не одобрит;

Могут, озлобясь на наши поступки, и нас из отчизны

Выгнать, и все мы тогда по чужим сторонам разбредемся.

Можем напасть на него мы далеко от города в поле,

Можем близ города выждать его на дороге; тогда нам

Все разделить их придется имущество; дом же уступим

Мы Пенелопе и мужу, избранному ею меж нами.

Ксли же вам не угоден совет мой и если хотите

Жизнь вы ему сохранить, чтоб отцовским владел достояньем, —

То пировать нам по-прежнему, в доме его собираясь,

Будет нельзя, и уж каждый особо, в свой дом возвратяся,

Свататься станет, подарки свои присылая; она же

Выберет доброю волей того, кто щедрей и приятней».

Так говорил он; сидя неподвижно, внимали другие.

Тут, обратяся к собранью, сказал Амфнном благородный,

Низов блистательный сын, от Аретовой царственной крови;

Злачный Дулихий, пшеницей богатый, покинув, в Итаке

Он отличался от всех женихов и самой Пенелопе

Нравился умною речью, благими лишь мыслями полный.

Так, обратяся к собранью, сказал Амфином благородный:

«Нет! Посягать я на жизнь Телемака, друзья, не желаю;

Царского сына убийство есть страшно-безбожное дело;

Прежде богов вопросите, чтоб сведать, какая их воля;

Ксли Зевесом одобрено будет намеренье наше,

Сам соглашусь я его поразить и других на убийство

Вызову; если ж Зевес запретит, мой совет: воздержитесь».

Так он сказал, подтвердили его предложенье другие.

Вставши, вес вместе они возвратилися в дом Одиссея;

В дом же вступив, там на стульях они поместилися гладких.

Но Пенелопа разумная, дело иное придумав.

Вышла к своим женихам многобуйным из женских покоев;

Слух к ней достигнул о замысле тайном на жизнь Телсмака:

Все благородный глашатай Медон ей открыл; и, поспешно,

Взявши с собой двух служанок, она, божество меж женами,

В ту палату вступив, где ее женихи пировали,

Подле столба, потолок там высокий державшего, стала,

Щеки закрывши свои головным покрывалом блестящим.

Речь к Антиною свою обратив, Пенелопа сказала:

«Злой кознодей, Антиной необузданный, словом и делом

Ты из товарищей самый разумнейший — так здесь в Итаке

Все утвергкдают. Но где же и в чем твой прославленный разул

Бешеный! Что побугкдает тебя Телемаку готовить

Смерть и погибель? Зачем ты сирот притесняешь, любезных

Зевсу? Не прав человек, замышляющий ближнему злое.

Иль ты забыл, как отец твой сюда прибежал, устрашенный

Гневом народа, которым гоним был за то, что, приставши

К шайке тафийских разбойников, с ними ограбил феспротов,

Наших союзников верных? Кго здесь народ порывался

Смерти предать и готов у него был исторгнуть из груди

Сердце и все, что имел он в Итаке, предать истрсбленыо;

Но Одиссей, за него заступившись, народ успокоил;

Ты ж Одиссеево грабишь богатство, жену Одиссея

Мучишь своим сватовством, Одисссеву сыну готовишь

Смерть. Удержись! Говорю и тебе и другим в осторожность».

Тут Эвримах, сын Полибиев, так отвечал Пенелопе:

«О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа,

16 — 3454

Будь беззаботна; зачем ты такой предаешься тревоге?

Не было, нет и не будет из нас никого, кто б помыслил

Руку поднять на убийство любимца богов Тел смака.

Нет! И покуда я жив и покуда очами я землю

Вижу, тому не бывать, иль — скажу перед всеми, и верно

Сбудется слово мое, — обольется убийца своею

Кровью, моим пораженный копьем; Одиссей, не забыл я,

Брал здесь нередко меня на колени и мяса куски мне

Клал на ладонь и вина благовонного выпить давал мне.

Вот почему и всех боле людей я люблю Телсмака.

Нет! Никогда он убийства не должен страшиться, по крайней

Мере от нас, женихов. Но судьбы избежать невозможно».

Так говорил он, ее утешая, а мыслил иное.

Но Пенелопа, к себе возвратяся, там в светлых покоях

Плакала горько о милом своем Одиссее, покуда

Сладкого сна не свела ей на очи богиня Афина.

Смсрклось, когда к Одиссею и к сыну его возвратился

Старый Евмей. Он нашел их, готовящих ужин, зарезав

Взятую в стаде свинью годовалую. Прежде, однако,

Тайно пришед, Одиссея богиня Афина ударом

Трости своей превратила по-прежнему в хилого старца,

Рубищем жалким одевши его, чтоб Квмсй благородный

С первого взгляда его не узнал и (сберечь неспособный

Тайну) не бросился в город обрадовать вестью царицу.

Встретив его на пороге, сказал Телемак: «Наконец ты,

Честный Квмей, возвратился. Скажи же, что видел? Что слышал?

В город обратно пришли ль, наконец, женихи из засады?

Или еще там сидят и меня стерегут на дороге?»

Так, отвечая, сказал Телемаку Квмей благородный:

«Сведать о них и расспрашивать мне не входило и в мысли;

В городе я об одном лишь заботился: как бы скорее

Данное мне порученье исполнить и к вам возвратиться.

Шедши ж туда, я с гонцом, от ходивших с тобой мореходцев

Посланным, встретился — первый он вес объявил Пенелопе;

Только одно расскажу я, что видел своими глазами:

К городу близко уже, на вершине дрмейского холма,

Был я, когда быстролетный, в глубокую нашу входящий

Пристань, корабль усмотрел; я приметил, что было в нем много

Ратных; щитами, двуострыми копьями ярко блистал он;

,ir> Это они, я подумал: но правда ли? Знать мне не можно».

Так он сказал. Телемакова сила святая блеснула

Легкой улыбкою в очи отцу, неприметно Евмсю.

Кончив работу и пищу состряпав, они с свинопасом

Сели за стол, и порадовал душу им ужин; когда же

**’ Выл удовольствован голод их сладкой едою, о ложе

Каждый подумал и сна благодать ниспослали им боги.

ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ

СОДЕРЖАНИЕ СЕМНАДЦАТОЙ ПЕСНИ

Тридцать осьмой день

Телемак уходит в город, повелев Евмею проводить туда и своего

гостя. Встреченный радостно матерью и домашними, он потом идет на

площадь и приводит оттуда с собою Феоклимена. Пенелопа расспра-

шивает его о том, что с ним было во время путешествия; Феоклимен

пророчествует ей возвращение Одиссея. Тем временем Евмей отправ-

ляется с Одиссеем в город; дорогою встречают они Мелантия, который

их обоих оскорбляет. Пришед к своему дому, Одиссей видит на дворе

свою старую собаку, которая, узнавши его, умирает. Он входит в пиро-

вую палату, просит милостыни у женихов; Антиной, ругаясь им, броса-

ет в него скамейкой. Пенелопа зовет его к себе, желая расспросить об

Одиссее; он обещается прийти к ней ввечеру.

Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос.

Сын Одиссеев, любезный богам, Телемак благородный,

К светлым ногам привязав золотые сандалии, в руку

Взяв боевое копье, заощреннос медью, которым

5 Ловко владел, и готовый в дорогу, сказал свинопасу:

«В город иду я, отец, чтоб утешить свиданьем со мною

Милую мать: без сомненья, дотоле крушиться и горько

Плакать она, безутешная, будет, пока не увидит

Сына своими глазами; тебе же, Евмей, поручаю

10 Этого странника; в город поди с ним, дабы подаяньем

Мог он себя прокормить; там подаст, кто захочет,

Хлеба ему иль вина. Мне нельзя на свое попеченье

Всякого нищего брать; и своих уж забот мне довольно;

16′

^5

Если же этим обидится твой чужеземец, тем хуже

Будет ему самому; я люблю говорить откровенно».

Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:

«Здесь неохотно и сам бы я, друг, согласился остаться;

Нашему брату обед добывать подаянием легче

В городе, нежели в поле: там каждый дает нам, что хочет.

Мне ж не по летам смотреть за скотиной и всякую службу

С тяжким трудом отправлять, пастухам повинуяся. Добрый

Путь, мой прекрасный; меня же проводит хозяин, когда я

Здесь у огня посогреюсь, когда на дворе потеплеет;

В рубище атом мне холодно; тело насквозь проницает

Утренник резкий; до города ж, вы говорите, не близко».

Так отвечал Одиссей. Телемак благородный поспешным

Шагом пошел со двора, и недоброе в мыслях готовил

Он женихам. Наконец он пришел беспрепятственно в дом свой.

Там, боевое копье прислонивши к высокой колонне,

Он через двери высокий порог перешел и увидел

Первую в доме усердную няню свою 3ври клею:

Мягкие клала на стулья овчины старушка. Потоком

Слез облилася, увидя его, Эвриклся; и скоро

Все собрались Одиссеева дома рабыни; и с плачем

Голову, плечи и руки они у него лобызали.

Вышла разумная тут из покоев своих Пенелопа,

Светлым лицом с золотой Афродитой, с младой Артемидой

Сходная; сына она обняла и с любовию нежной

Светлые очи, и руки, и голову стала, рыдая

Громко, ему целовать и крылатое бросила слово:

«Ты ль, ненаглядный мой, милый мой сын, возвратился? Тебя я

Видеть уже не надеялась боле, отплывшего в Пилос

Тайно, со мной не простясь, чтоб узнать об отце отдаленном.

Вес расскажи мне теперь по порядку, что видел, что слышал».

Ласково ей отвечал рассудительный сын Одиссеев:

«Милая мать, не печаль мне души и тревоги напрасной

В грудь не вливай мне, спасенному чудно от гибели верной;

Но, сотворив омовенье и чистой облекшись одеждой,

Вместе с рабынями в верхний покой свой поди и с молитвой

Там обещание дай принести экатомбу бессмертным,

Если врагов наказать нам поможет Зевес Олимпиец.

Сам я на площадь пойду, чтоб позвать чужеземца, который

Ныне ео мною, когда возвращался я, прибыл в Итаку:

Вместе с моими людьми он сюда наперед был отправлен;

В город его проводить поручил я Π и рею, дабы он

В доме его подождал моего возвращения с поля».

Так говорил он, и слово его не промчалося мимо

Слуха царицы. Омывшись и чистой облекшись одеждой,

Вечным богам обещала она принести экатомбу,

Ксли врагов наказать им поможет Зевес Олимпиец.

Тою порой Телемак из высокого царского дома

Вышел с копьем; две лихие за ним побежали собаки;

Образ его несказанной красой озарила Афина

Так, что дивилися люди, его подходящего видя.

Все вкруг него собрались женихи многобуйные; каждый

Доброе с ним говорил, замышляя недоброе в сердце.

Скоро, от их многолюдной толпы отделясь, подошел он

К месту, где Ментор сидел и при нем Антифат с Галифердом,

В сердце своем сохранившие верность царю Одиссею.

Севши близ них, о себе он им все рассказал, что случилось.

Скоро явился Пирей, копьевержец, и Фсоклимен с ним

Вместе пришел, погулявши по улицам города; не был

Долго к нему Телемак без вниманья; к нему подошел он.

Первое слово сказал тут Пирей Одиссееву сыну:

«В дом мой пошли, Телемак благородный, невольниц, чтоб взяли

Там все подарки, которые ты получил от Атрида».

Так, отвечая Пирею, сказал Телемак богоравный:

«Нам неизвестно, мой верный Пирей, чем окончится дело;

Ксли в жилище моем женихами надменными тайно

Буду убит я, они все имущество наше разделят;

Лучше тогда, чтоб твоим, а не их тс подарки наследством

Выли; но если на них обратится губящая Ксра —

Все мне, веселому, сам веселящийся, в дом принесешь ты».

Кончив, повел за собою он многострадавшего гостя

В дом свой, и скоро туда беспрепятственно прибыли оба.

Там, положивши на кресла и стулья свои все

Скачать:TXTPDF

сидели; когда ж заходило Солнце, мы, берег покинув, всю ночь в корабле быстроходном По морю плавали взад и вперед до восхода Денницы, Тщетно надеясь, что встретим его и немедля погубим.