Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 6. Переводы из Гомера. «Илиада»

принужденному… — Фемий со-
провождает свое пение переборами четырехструнной кифары (цитры); при этом
подчеркивается, что он вынужденно участвует в пирах женихов. Ср. последствия
этого в 22. 330—380. Имя Фемия — говорящее: «человек, который распространяет
молву» (φήμη). В 22. 330 он назван сыном Терпия — «усладителя» (от глагола τέρπω
«услаждать»), т. е., в конечном счете, певец Фемий, прославляя героев, услаждает
слушателей. Говорящие имена вообще один из приемов автора «Одиссеи». Таковы,
например, Антиной («мыслящий вопреки», «враждебный») — один из самых на-
глых женихов Пенелопы, Полиб («владелец многих стад»), принимавший в Егип-
те Менелая (4. 126), Асфалион (от ασφαλής «надежный») — слуга Менелая (4. 216),
возможно, Поликтор («много приобретший», 17. 207). См. также 3. 36 и примеч.;
8. 111, 115и примеч.
Ст. 163. …от людей земнородных… — В оригинале: «живущих на земле».
Ст. 166—169. = 14. 187—190. Впрочем, сг. 167—169 вместе с ответом на них, ст.
181 сл. Аристарх считал вставкой, проникшей из кн. 14: там вопросы, задаваемые
Евмеем старому нищему, уместны; здесь, по отношению к знатному гостю, — не
вполне вежливы.
Ст. 168 сл. = 16. 58 сл. — 223 сл.
Ст. 180. …обменявшись блестящим железом… — Гомеровский эпос представляет
себе изображаемое им общество как еще не знающее денег и ведущее торговлю
только путем обмена.
Ст. 187. …старушкой служанкой… — Жена Долиона, родом из Сицилии. См.
24.211,366.
Ст. 193 сл. …на волнообъятом// Острове… — Ср. выше, ст. 49. Афина, явившись в
облике смертного, повторяет то, что известно ей как богине.
Ст. 203 сл. Ты… С ним …сходен. — Ср. 3. 122—125; 4. 141—146.
Ст. 211. Мать уверяет… — Ср. отрывок из Менандра:
Никто отца не знает ведь наверное —
Все полагают либо верит на слово.
(Перевод А. Парина)
Вероятно, полушутливое «общее место».
Ст. 219. Пенелопа — см. CMC.
Ст. 224. Порядочный — В оригинале: «разумный».
Ст. 232. Менее стал бы о нем я крушиться… — Ср. 5. 306—311; 24. 30—34; мотив,
подхваченный Эсхилом: Хоэфоры. 345—353.
Ст. 234—237 = 14. 368—371.
Ст. 235 сл. = 24. 32 сл.
Ст. 237. …Гарпии взяли его… —Т. е. он бесследно исчез. Ср. выше, ст. 230 сл.
Ст. 241—247 = 16. 122—128.
Ст. 242 сл. Первые … Первые — Анафора, употребленная в переводе, близка к
оригиналу. Дулихий, Зам, Закинф, Итака. — См. 9. 24—26 и примеч. к ст. 25.
Ст. 245 сл. Мать же ни в брак ненавистный не хочет вступить, ни от брака // Средств
не имеет спастись… — В оригинале несколько иначе: «Она же и не отказывается от
ненавистного брака и не в силах положить этому конец», т. е. согласиться на новый
брак ввиду столь длительного отсутствия мужа. Ср. 18. 269 сл., где неузнанный
Одиссей не только допускает для Пенелопы возможность нового супружества, если
муж не вернется, но советует именно так и поступить, когда вырастет сын. Таким
образом, женихи не нарушают обычного права, но злоупотребляют им, расхищая
достояние женщины, к которой они сватаются. См. ст. 271—274.
Ст. 257.Яда … искал он… — Ядовитые стрелы больше в «Одиссее» нигде не упо-
минаются; вероятно, этот вид оружия считался недопустимым из нравственных со-
ображений, — ср. ниже, ст. 259.
Ст. 261 сл. = 4. 345 сл. = 17. 136 сл.
Ст. 265—292. Советы Афины Телемаху отличаются известной непоследователь-
ностью, которая в глазах представителей аналитического направления служила
доказательством позднего присоединения Телемахии к уже сформировавшейся
«Одиссее». В самом деле, вторичный брак Пенелопы нельзя считать исключенным,
если станет известно о гибели Одиссея (ст. 285—288, ср. выше примеч. к ст. 245
сл.), — но как можно подавать ей такой совет (сг. 271—274) до возвращения Те-
лемаха из поездки? Затем, Афина предлагает Телемаху набраться терпения, если
Одиссей жив (сг. 283 сл.), но последствия такого развития событий, как видно, не
предусматриваются, коль скоро Телемах должен будет один обдумать план мести
(ст. 289—292). Соображения эти, однако, легко отводятся, если признать оба по-
дозрительных пассажа за позднейшую интерполяцию, внесенную сюда из следую-
щей, второй книги (196 сл. = 1. 273 сл.; 2. 218 сл. = 1. 283 сл. с переменой лица), где
они вполне на месте.
Ст. 269 сл. Все объяви ты… После потребуй… — Афина советует Телемаху таким
официальным заявлением о требовании, предъявляемом к женихам, устранить
возможную месть со стороны их родных.
Ст. 271—274. Матери …Ты предложи… — Ср. 2. 113 сл., 195—197, где этот совет
исходит от женихов.
Ст. 273 сл. = 2. 196 сл.
Ст. 276—288. — Ср. 2. 212—223, где Телемах почти буквально повторяет слова
Афины.
Ст. 281. Менелай — см. CMC; златовласый (собственно: русый) — в обеих поэмах
его постоянный эпитет.
Ст. 282. Прибыл домой он последний из всех меднолатпых Ахеян… — О причине
этого см. 4. 351 сл. Меднолатные — частое определение ахеян в «Илиаде». Слушате-
ли, конечно, представляли себе здесь бронзовые доспехи; современные археологи
полагают, что первоначально имелись в виду плащи, украшенные металлическими
накладками.
Ст. 287. …холм гробовой здесь насыпь… — Так называемый кенотаф, «пустую гроб-
ницу», которая воздвигалась умершему на чужбине. См. 9. 65 и примеч.
Ст. 291 сл. Как бы тебе женихов … погубить… — Этот совет казался исследовате-
лям аналитического направления бессмысленным: если Пенелопа решится вый-
ти замуж за одного из претендентов, то зачем губить остальных? Однако в случае
смерти отца Телемах обязан был сам отомстить женихам за все оскорбления, на-
несенные его дому, как это впоследствии делает Одиссей, отвергая мирные пред-
ложения женихов (22. 61—67).
Ст. 294. …отрок Орест… — См. CMC: Агамемнон.
Ст. 296—298 = 3. 198—200.
Ст. 313. К вам возвратяся… — Т. е. на обратном пути из Темесы, см. ст. 179.
Ст. 316. …невидимо… — греческому άυόπαία (или άυόπαια), более нигде не встре-
чающемуся, уже в древности давали разные толкования, сближая его либо с кор-
нем οπ- «видеть» (тогда: «невидимой птицей»), либо с сочетанием άν’όπαία, от οπή
«отверстие для дыма в крыше» (тогда: «взмыв вверх» или «ускользнув»), либо с на-
званием породы орлов (ср. 3. 372).
Ст. 322 сл. …о печальном ахеян … возврате… — Имеются в виду раздоры между
ахейцами, которые возбудила после взятия Трои Афина, и буря, поднявшаяся на
море, когда греческий флот возвращался домой. См. ниже, 3. 130—164; 4. 495—518.
Ст. 327—331 = 18. 207—211= 21. 63—66 (без первого стиха).
Ст. 340. Эллада — в гомеровском эпосе этим понятием обозначается либо цар-
ство Пелея в северной Фессалии (так обычно в «Илиаде»), либо в более широком
смысле, как здесь, — вообще северная Греция. Аргос — здесь весь Пелопоннес.
Ст. 343—345. Виновен… Зевес, посылающий… вдохновенье… — В оригинале сказа-
но: «Не певцы виновны, а, конечно, виновен Зевс, который дает вкушающим хлеб
людям то, что желает дать каждому», т. е. речь идет не о вдохновении, которое по-
сылает Зевс, а о доле, дарованной им людям, и певец поет о том, что случилось и
чего нельзя изменить.
Ст. 348. Всякий раз ею, как повою, душу свою восхищая… — Неточный перевод.
В оригинале речь идет о том, что люди больше всего прославляют ту песнь, кото-
рая является для них самой новой. Такова в данном случае для слушателей песнь
о Троянской войне и ее последствиях по сравнению со сказаниями о далеком про-
шлом.
Ст. 352—355. = 21. 350—353 с заменой слова μύθος (здесь в значении: речь в со-
брании) на τοζον (лук).
Ст. 356—360. = 21. 354—358. Также 1. 358—360 = 19. 602—604; сг. 359 сл. =
16. 450 сл. Изумяся… — Т. е. впервые поняв, что сын уже взрослый.
Ст. 361. …в потемневшей палате… — Точнее: «в тенистой», постоянный эпитет
центрального зала (мегарона).
Ст. 369—376. Почти дословно повторяются речи Телемаха в народном собра-
нии, 2. 139—145.
Ст. 376. …без платы… — Т. е. без права родственников женихов предъявить
счет мстителю за их возможное убийство. См. выше, ст. 269 сл. и примеч.
Ст. 377 сл. = 18. 410 сл. = 20 268 сл.
Ст. 381—383. …когда ты… будешь… царем… — Характер царской власти на Ита-
ке, видимо, был не очень ясен автору. Очевидно, помимо наследственных прав,
нужны были и выдающиеся личные качества (ср. ниже, ст. 390 сл.), в которых Анти-
ной готов отказать Телемаху. Поэтому вопрос о будущем царе (если не вернется
Одиссей) остается во власти богов (сг. 395—398).
Ст. 385. Друг… — Здесь, как и в ст. 408, — добавление переводчика. В оригина-
ле Телемах обращается к женихам просто по имени и вовсе не кротко. См. 2. 208,
309 — такое же смягчение оригинала.
Ст. 388. …царем быть не худо… — Истина, которая подвергается сомнению в
трагедии 5 в. См.: Софокл. Царь Эдип. 582—589.
Ст. 391. Много достойнейших власти… — В оригинале речь идет о «царях» (баси-
левсах) — бывших племенных вождях или родовых старейшинах, подчиняющихся
одному главному басилевсу. Ср. такое же положение у феаков, ст. 8. 390 сл. О царях
во множественном числе в пределах одного полиса говорит и Гесиод, ТиДу 208, 248,
263.
Ст. 394. …надрабами … добытыми в битвах. — В оригинале речь идет о пленных,
захваченных в результате пиратских набегов. Пиратство, особенно если его жерт-
вой были чужеземцы, в «Одиссее» не осуждается. См. 3. 71—74 и примеч.
Ст. 417—419. = 18. 304—306.
Ст. 427.Двадцать быков… — Очень высокая плата за рабыню. В «Илиаде», XXIII.
705 цена искусной рабыни — 4 быка. Впрочем, Евриклея — благородного проис-
хождения, гак как названы имена отца и деда.
Ст. 428 сл. …себе не позволил //Ложа коснуться… — Что бывает в противополож-
ных случаях, известно из истории Феникса в «Илиаде», IX. 447—457.
Ст. 433. …снявши сорочку… — Т. е. хитон, нижнюю одежду без рукавов, надевае-
мую под плащ (гиматий, хлену, хламиду; Жуковский обычно переводит «мантия»).
См. 3. 467; 4. 50, 115; 19. 242 и примеч. На Телемахе был короткий хитон, так как
он мог снять его, когда сел на постели.
Ст. 438. Крепко… ремнем затянула… — Чтобы запереть снаружи дверь, открыва-
ющуюся внутрь, пользовались ремнем, привязанным к задвижке и продетым через
отверстие в двери.
КНИГА ВТОРАЯ
Народное собрание на Итаке. Отъезд Телемаха
Ст. 1—5. = 4. 306—310.
Ст. 1. Встала из мрака… — Часто повторяемая формула. См. 3. 404 = 8. 1 и т. д.
…с перстами пурпурными… —Собственно: «с розовеющими пальцами». Пурпурным
греки называли густой красный цвет с фиолетовым оттенком. Здесь же имеется
в виду феномен, особенно часто наблюдаемый в южных странах: перед восходом
солнца на небе появляются расходящиеся из центра розовые полосы, которые на-
поминаю!’ растопыренные пальцы руки.
Ст.Зсл. = 20. 125 сл.
Ст. 11—13. — Ср. 17. 62—64.
Ст. 12. Образ его… озарила Афина… — Первый в «Одиссее» пример действий
божества, направленный на возвеличение внешнего облика человека. Ср. далее 6.
229—235; 8. 18—21; 16. 172—176; 23. 156—162. См. статью «»Одиссея» — фольклор-
ное наследие…», § 2.
32 — 3454
499
Ст. 26. Мы на совет не сходились… — См. указанную статью, § 3. В оригинале, од-
нако, упоминаются оба органа власти: народное собрание и совет старейшин. Ср. 3.
126 сл., где в переводе правильно названы и то, и другое.
Ст. 38. Скипетр… — Не только знак царского и жреческого достоинства, но и
атрибут выступающего с речью в народном собрании. Ср. Ил. I. 234—246.
Ст. 42—44. — Ср. выше, 30—32.
Ст. 52.

Скачать:TXTPDF

принужденному... — Фемий со- провождает свое пение переборами четырехструнной кифары (цитры); при этом подчеркивается, что он вынужденно участвует в пирах женихов. Ср. последствия этого в 22. 330—380. Имя Фемия —