Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 7. Драматические произведения

читать трактат немецкого философа и эсте¬тика Христиана Гарве «Об уединении и обществе»: в библиотеке Жуковского со¬хранились многочисленные издания трудов Гарве, испещренные читательскими пометами поэта (Описание. № 1072—1080; среди них заслуживает особого внима¬ния издание, практически синхронное времени написания «Разговора…»: Versuche uber verschiedene Gegenstande aus der Moral, der Literatur, und dem gesellschaftlichen Leben. Von Christian Garve. Th. 1—5. Breslau: W.-G. Korn, 1797—1802). Трактату Гарве Жуковский посвятит обширную рецензию на страницах своего дневника (ПССиП. Т. 13. С. 21—23, запись от 21 июля 1805 г.; см. также: БЖ. Ч. 2. С. 155); мысли об уединении отзовутся в письме А. И. Тургеневу от 8 января 1806 г. (ПЖТ. С. 22); итогом всех этих многолетних размышлений и занятий станет программ¬ная статья «Писатель в обществе» (ВЕ. 1808. Ч. 42. С. 18—135. Коммент.: Эстетика и критика. С. 388).

С другой стороны, описание сельского уединения в репликах Одинокова и по-следовательность ежедневных занятий деревенского жителя лексически и эмфати-чески чрезвычайно реминнсцентны сюжету и поэтике элегии Томаса Грея, к пере¬воду которой Жуковский обратится во второй половине 1800-го г. (ПССиП. Т. 1. С. 432—433); авторство Жуковского для этой части разговора тем более вероятно, что исполнитель роли Одинокова, «г. Мятнев», не оставил по себе никаких следов в истории русской словесности. Относительно реплик третьего персонажа, Дур-виля, роль которого исполнял «г. Порошин», можно высказать предположение, что их автором явился именно исполнитель: не чуждый словесности по родству и происхождению из семьи литератора XVIII в., Порошин известен и своими соб-ственными публикациями (см. коммент.). В «Словаре псевдонимов» И. Ф. Масано-ва в качестве псевдонимов Жуковского, Мятнева и Порошина учтены антропони¬мы участников «Разговора…»: Масанов И. Ф. Словарь псевдонимов: В 4 т. М., 1960. Т. 4. С. 187 (В. А. Жуковский — Праводум); С. 328 (Мятнев — Одинокой); С. 385 (С. И. Порошин — Дурвиль).

1 Эпиграф

Перевод: Смертный, пробудись, стань полезен миру, /I Оставь безучастность, в ко-торой влекутся твои дни. // Время летит. Торопись! Завтра глубокая ночь // Поглотит тебя навеки.

Тома Антуан Леонар (1732—1785) французский писатель, поэт и критик; ав¬тор широко известных похвальных слов, из которых особенной популярностью пользовалось «Похвальное слово Марку Аврелию» (переведено Д. II. Фонвизиным в 1776 г., изд.: Слово похвальное Марку Аврелию, сочиненное г. Томасом, членом Французской академии. СПб., 1776), поэм и од, а также литературно-критических эссе «Опыт о похвальных словах», «Опыт о поэтическом языке» и др. Эпиграф к «Разговору…» взят из первой строфы оды Тома «Devoirs de la Societe, ode addressee a un homme qui veut passer sa vie clans la solitiide» (1762) [«Обязанности перед об¬ществом, ода, адресованная человеку, желающему провести свою жизнь в уедине¬нии»], переведенной в 1769 г. поэтом Василием Петровичем Петровым под назва¬нием «Должности общежития. Из сочинений господина Томаса» (публикация: Ни то ни сио, 1769. Лист 8, 11 апреля. С. 57):

Проснись, о смертный человек! И сделайся полезным свету; Последуй истины совету: В беспечности не трать свой век. Летит, не возвращаясь, время,

Спеши пороков свергнуть бремя. Заутра смерть тебя ссечет, Во гроб заутра вовлечёт.

(Поэты XVIII века. Библиотека поэта.

Малая серия. Л., 1958. С. 369).

Имя Ангуана Леонара Тома и его сочинения были хорошо знакомы Жуков¬скому на рубеже 1790—1800-х гг. В библиотеке поэта сохранились прижизнен¬ное и посмертное издания сочинений Тома (Oeuvres de М. Thomas, de 1’Academie Francaise. Т. 1—2. Paris, 1773; Oeuvres posthnmes de Thomas, de TAcadeniie Francaise. Т. 1—2. Paris, 1802; см.: Описание. № 2255, 2256); в прижизненном издании — мно¬гочисленные читательские пометы и записи, свидетельствующие о внимательном изучении произведений Тома. О том, что и с принадлежащим Петрову переводом оды «Должности общежития…» Жуковский был, по всей вероятности, знаком, сви¬детельствует наличие второго издания сочинений Петрова в его библиотеке: Пе¬тров В. Я. Сочинения: В 3 т. СПб., 1811 (Описание. № 287).

В середине 1800-х гг, (1805—1807), составляя «Конспект по истории литерату¬ры и критики», в разделе «Эпическая поэма» Жуковский сделал обширные выпи¬ски из «Фрагмента об эпической поэме Вольтера», входящего в обширный трактат Тома «Опыт о поэтическом языке» (см.: Эстетика и критика. С. 99—101, 383, 385). В. И. Резанов описал фрагментарные наброски переводов Жуковского из похваль¬ных слов Тома, относящиеся к середине 1800-х гг. (Резанов. Вып. 2. Указ. имен). И особенного упоминания заслуживает устойчивый интерес Жуковского к «По¬хвальному слову Марку Аврелию»: название этого произведения Тома периодиче¬ски появляется в записях Жуковского на ст рапидах книг из его библиотеки и в его переписке вплоть до 1814 г. (см. коммент. к диалогу «Сократовы разговоры о бес¬смертии души» в наст. томе).

2 Разговаривающие:

Праводум — г. Жуковский — Антропоним «Праводум» не просто является зна-чащим: это контаминация двух фонвизинских антропонимов: «Правдин» и «Ста-родум», что удваивает интенсивность моральных коннотаций амплуа благородно¬го резонера применительно к речевой характеристике этого персонажа. Позднее, в своей программной редакторской статье «Письмо из уезда к издателю» (ВЕ. 1808. Ч. 37. № 1. С. 35) Жуковский вновь обратится к антропонимике комедии «Недо¬росль», назвав одного из персонажей своей статьи «Стародумом».

Одиноков — г. Мятиев — Об исполнителе роли Одинокова, «г. Мятневе», сведе-ний обнаружить не удалось, за исключением упоминания в списках калужских дво-рянских родов двух представителей этого дворянского рода: «Мят невых Григория Григорьевича с сыном Андреем», занесенных в списки по определению Дворян¬ского собрания Калужской губернии 19 марта 1826 г. и 29 мая 1845 г. соответствен¬но. Возможно, Григорий Григорьевич Мятнев как раз и является соучеником Жу¬ковского по Университетскому благородному пансиону. См.: Булычов И. Калужская губерния. Список дворян, внесенных в дворянскую родословную книгу по 1 октя¬бря 1908 года, и Перечень лиц, занимавших должности по выборам дворянства с 1785 года. Калуга, 1908. Ч. III. С. 133.

Дурвиль — г. Порошии. — Порошин Степан Иванович (1782—1834) — одно-кашник Жуковского по Университетскому благородному пансиону. Племянник

Семена Андреевича Порошина (1741—1769), переводчика, писателя и мемуариста XVIII в., одного и:* постоянных членов свиты вел. кн. Павла Петровича (впослед-ствии императора Павла I) и автора знаменитых «Записок», фрагмент которых под названием «Некоторые известия о детаве покойного императора Павла ^Первого» был напечатан с предисловием М. Т. Каченовского в 1810 г. в «Вестнике Европы» (ВЕ. 1810. Ч. 52. С. 193—240). Ср. письмо П. А. Вяземского к Жуковскому от 4 но¬ября 1844 г., удостоверяющее факт причастности Жуковского к этой публикации: «Я поручил Плетневу отправить к тебе записки Порошина, некогда тобою издан¬ные в извлечении» (Гиллельсон. С. 50).

Как явствует из письма П. А. Плетнева В. А. Жуковскому от 26 ноября 1845 г., «Записки» Порошина были Жуковскому посланы: «Посылаю вам, Василий Андре-евич, экземпляр Записок Порошина. Я взял их для вас у издателя, внука сочини-телева, товарища моего по университету. Книга эта вам знакома уже отчасти. Мне помнится, что вы поместили из нее отрывки в Вестнике Европы» (Переписка. Т. 3. С. 541). В письме от 2 марта 1845 г. Плетнев, отвечая на вопрос Жуковского, рас-сказывает о семье С. И. Порошина, уже к тому времени умершего: «О Порошине, кажется, я писал вам несколько. Этотиздательвнук сочинителя записок, не по прямой от него линии, а от брата его. Мать нынешнего Порошина — родная тетка Одоевской, урожденная Ланская. У него хорошее состояние — и по русским поня¬тиям ему следовало бы, как и сделали братья его, служить в гвардии. Но он пред¬почел профессорство и преподает у нас политическую экономику и статистику. Он образован и учен отлично» (Переписка. Т. 3. С. 549).

Здесь идет речь об одном из сыновей С. И. Порошина — Викторе Степановиче (1811—1868), который был в Санкт-Петербургском университете профессором по-литической экономии и статистики и одним из самых популярных среди пет ербург-ского студенчества профессоров: по свидетельству историка Петербургского уни-верситета, В. С. Порошин в Петербурге «(…) приобрел почти такое же значение, как Грановский в Московском университете» (Григорьев В. В. Санкт-Петербургский университет за первые 50 лет. СПб., 1871. С. 169). Другой сын С. И. Порошина, Сергей Степанович — автор «Заметок о семейных преданиях рода Порошиных» (РС. 1882. № 10), сообщает, что С. И. Порошин по окончании Университетского благородного пансиона вступил в гвардию, служил в Лейб-гвардии Преображен¬ском полку и вышел в отставку в чине полковника. С. И. Порошин имел поместья в Симбирской губернии, был женат на Анне Николаевне Ланской, дочери генерала Н. С. Ланского, и имел шестерых детей. Следы литературных упражнений самого С. И. Порошина в период обучения в Университетском благородном пансионе — перевод «Письма ла Гарпа к Лакомбу о Ломоносове (перевод с французского Сте¬пана Порошина)» сохранились в альманахе «Утренняя заря» (1800. № 1. С. 73—81).

s Читан в Императорской Университетском Благородном Пансионе, в публичном акте, 1797 года декабря 19 дня — Отчет о пансионском публичном акте был напеча¬тан в газете «Московские ведомости» (1797. 23 декабря. № 102. Стб. 2003—2004). В нем, в частности, сообщалось о том, что «После танцев и фехтования двое из вос¬питанников читали стихи своего сочинения: 1). Александр Чемизов. К счастливой юности; 2). Василий Жуковский Оду: «Благоденствие России, устрояемое великим ее самодержцем Павлом Первым».

4 …в храме Фемиды… — Фемида — богиня права и законного правопорядка в Древней Греции; в храме Фемиды — в суде.

J … пару английских лошадок… — Реминисценция из журнала И. А. Крылова «По-чта духов», ср.: «Поздравь меня, любезный друг, (…) с тем, что я сыскал цуг луч¬ших английских лошадей, прекрасную танцовщицу и невесту, а что еще более, так мне обещали приехать (…) маленького прекрасного мопса; вот желания, которые давно уже занимали мое сердце!» (Письмо XVII от гнома Зора к волшебнику Ма-ликульмульку II Крылов И. А. Соч.: В 2 т. М., 1984. Т. 1. С. 116). Ср. также характер¬ное совпадение словоупотребления в конце комментируемой реплики Дурвиля: «(…) я парирую своих лошадей, что вы до меня рассуж…» — «(…) за собачку пари¬рую тебе всем, что она будет любить меня как родного брата» (Крылов И. Л. Там же. Курсив мой. — О. Л.).

ь … который бы не видал нового Фаэтона… — Игра слов: фаэтон (разг.) — род од-номестного конного экипажа; Фаэтон (миф., в буквальном переводе с греч. —си-яющий, блестящий) — в греческой мифологии земной сын бога солнца Гелиоса. Желая доказать свое происхождение от бога, Фаэтон упросил Гелиоса предоста¬вить ему на один день управление солнечной колесницей. Гелиос, связанный дан¬ной им клятвой исполнить любую просьбу сына, доверил ему солнечную колесни¬цу, но слабый земной юноша не сумел справиться с огнедышащими конями бога и, не зная дороги, сбился с пути, чуть не задавив обитателей небесных сфер и вызвав страшный пожар; чтобы предотвратить дальнейшие несчастья,

Скачать:TXTPDF

читать трактат немецкого философа и эсте¬тика Христиана Гарве «Об уединении и обществе»: в библиотеке Жуковского со¬хранились многочисленные издания трудов Гарве, испещренные читательскими пометами поэта (Описание. № 1072—1080; среди них заслуживает