Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 7. Драматические произведения

просить У Короля Иоанииной руки. 1770 Не может быть, чтоб храбрости твоей Он отказал в награде заслуженной;

Но знай, Ла Гир, чтоб ею обладать, Сперва со мной…

ЛаГир

Сиокойся, Дюнуа. Дюнуа

Не блеском я минутной красоты, Как юноша кипящий, очарован; Любви моя упорная душа До встречи с сей чудесною не знала; Но здесь она, предызбранная Богом Избавить Францию, моя невеста; И ей моя душа при первой встрече Любовию и клятвой отдалася. Могучий муж могучую подругу Сопутником житейским избирает; Я сильную, пылающую грудь Хочу прижать ко груди равносильной.

Ла Гир

Не мне с тобой достоинством равняться, Не мне с твоей великой славой спорить; С кем Дюнуа идет в единоборство, Покорно тот без боя отступи. Но вспомни, кто она: дочь земледельца. Приличен ли тебе такой союз? Кто твой отец? и с кровью королей Смешается ль простая кровь пастушки?

Дюнуа

Она небесное дитя святой Природы, как и я; равны мы саном. И принцу ли бесславно руку дать Ей, Ангелов невесте непорочной? Блистательней земных корон сияют Лучи небес кругом ее главы; Невидимы, ничтожны и презренны Пред нею все величия земли; Поставьте трон на трон, до самых звезд Воздвигнитесь… но все вам не достигнуть

Той высоты, на коей предстоит Нам в ангельском величестве она.

Ла Гир

Пускай решит Король.

Дюнуа

Нет! ей одной Решить. Она свободу нам спасла — Пускай сама останется свободна.

Явление II

Те же, Король, Дю Шатель, Шатильон, Агнеса.

Ла Гир

Вот и Король.

Король

(к Шатильону)

Он будет? Он готов Меня признать и дать обет подданства?

Шатильон

Так, Государь; в Шалоне всенародно Желает пасть Филипп, Бургундский Герцог, К твоим стопам; и мне он повелел Приветствовать тебя как Короля, Законного владыку своего; За мною вслед он скоро сам здесь будет.

Агнеса

Он близко, день стократ благословенный! Желанный день согласия и мира!

Шатильон

С ним двести рыцарей; перед тобой Готов склонить свои колена Герцог; Но мыслит он, что ты того не стерпишь И родственно прострешь ко брату руки.

Король

Моя душа летит к нему навстречу.

Шатильон

Желает он, чтоб о вражде минувшей Не поминать при первой вашей встрече.

Король

Минувшее навеки позабыто; Лишь ясные дни в будущем я вижу.

Шатильон

За всех своих ходатайствует Герцог: Прощение без исключенья всем.

Король

Всем! всем! они опять мое семейство!

Шатильон

Не исключать и Королевы, если На мир с тобой она согласна будет.

Король

Не я воюю с ней, она со мною; Конец вражде, когда ей мир угоден.

Шатильон

Двенадцать рыцарей залогом мира.

Король

Мне слово свято.

Шатильон

I1усть Архиепископ Пред алтарем присягой обоюдной Спасительный союз сей утвердит.

(Посмотрев наДю Шателя.)

Здесь есть один… присутствием своим Он возмутит свиданья сладость.

(Дю Шатель удаляется молча.)

Король

Друг,

Поди; пускай смирит Филиппа время; Дотоль его присутствия чуждайся. (Смотрит за ним вослед, попит бежит к нему и обнимает его.)

О верный друг, ты более хотел За мой покой на жертву принести.

Шатильон

(подавая свиток)

Здесь прочие означены статьи.

Король

Все наперед бесспорно утверждаю. Что дорого за друга? — Дюнуа, Возьми с собой сто рыцарей избранных И к Герцогу с приветствием спеши. Ж50 Должны надеть зеленые венки

Солдаты все для встречи братьев; город Торжественно убрать, и звон Колоколов пускай провозгласит, Что Франция с Бургундией мирится. Но что?.. Трубят!

(Звук трубы.)

Паж

(вбегая поспешно)

Бургундский Герцог в город

Вступает.

Дюнуа Рыцари, к нему навстречу! (Уходит сЛа Гиром и Шатшьоиом.)

Король

Агнеса, плачешь?.. Ах! и у меня Нет сил для этой радостной минуты; Сколь много жертв досталось смерти прежде, i8«o qeM МИрНО мы увидеться могли.

Но стихнула свирепость бури; день Сменил ночную тьму; настанет время, И нам плоды прекрасные созреют.

Архиепископ

(смотря в окно)

Народ со всех сторон; и нет ему

Дороги; на руках его несут,

Сорвав с коня; целуют платье, шпоры…

Король

О добрый мой народ! огонь во мщенье! Огонь в любви!.. Как скоро, примиренный, Он позабыл, что этот самый Герцог Его отцов и чад убийцей был. Всю жизнь одна минута поглощает. Агнеса, укрепись; восторг твой сильный Его душе быть может укоризной; Чтоб здесь ничто сто не оскорбляло.

Явление III

Герцог Бургундский, Дюнуа, Ла Гир, Шатильон, два рыцаря из свиты

Герцога и прежние. Герцог останавливается в дверях; Король делает движение, чтобы, к нему подойти, но Герцог его предупреждает; он хочет преклонить колена, но Король принимает его в объятия.

Король

Ты нас предупредил; тебе навстречу Хотели мы; твои кони крылаты.

Герцог

Они к стопам Монарха моего Несли меня…

(Увидя Агнесу.)

Прекрасная Агнеса, Вы здесь?.. Позвольте мне обычай наш 1880 Аррасский сохранить; в моем краю Прекрасный пол ему не прекословит.

(Целует ее в лоб.)

Король

Молва идет, что твой блестящий двор Учтивостью обычаев отличен, Что он любви и красоты столица.

Герцог

Вас, Государь, молва не обманула: Моя земляотечество красавиц.

Король

Но про тебя молва гласит иное: Что будто ты в любви непостоянен И верности не веришь.

Герцог

Государь,

1890 Неверием неверный и наказан; Заране вы постигли сердцем то, Что поздно мне открыто бурной жизнью. (Увидя Архиепископа, подает ему руку.)

Вы здесь, отец; вы вечно там, где честь. Благословите; кто вас хочет встретить, Тот праведной стези не покидай.

Архиепископ

Благодарю Всевышнего! я радость Вкусил вполне и свет готов покинуть: Мои глаза прекрасный день сей зрели.

Герцог

(Агнесе)

До нас дошло, что все свои алмазы 1900 Вы отдали, дабы сковать из них Оружие против меня… ужели Вам так была нужна моя погибель? Но спор наш кончен; все должно найтись, Что в нем утрачено; алмазы ваши Нашлись; войне вы жертвовали ими — Их от меня примите знаком мира. (Берет у одного из пришедших с ним ларчик и подает его Агнесе; она смотрит в недоумении на Короля.)

Король

Возьми; то мне залог, вдвойне священный, Прекрасныя любви и примиренья.

(Агнеса плачет; Король тронут; все смотрят па них с чувством.)

Герцог

(посмотря на всех, бросается в объятия к королю) О Государь!

(В эту минуту три Бургундские рыцаря бегут к Дюнуа, Ла Гиру и Архиепископу и обнимают их. Герцог несколько минут держит Короля в объятиях.)

И вас я мог отречься? юн) ц вам я недруГ был?

Король

Молчи! ни слова!

Герцог

Я мог врага венчать короной вашей, Пришельцу дать обет подданства, гибель Законному Монарху приготовить?

Король

Сиокойся; все забыто; этот миг Всему, всему замена; то была Судьба или враждебная звезда.

Герцог

Заглажу все; поверьте, все заглажу; И вам за все страдания воздам; Вся Франция во власти вашей будет; 1020 Ни одного села им не похитить.

Король

В союзе мы — какой же враг опасен? Герцог

О, верьте, я спокоен сердцем не был, Воюя против вас. Когда б вы знали…

(Указывая на Агнесу.)

Но для чего ж ее вам не прислать?

Ее слезам кто б мог не покориться?

Теперь всему конец; сам ад не властен

Нас разлучить, прижавших сердце к сердцу;

Узнал свое теперь я место; здесь,

При вас свое я странничество кончил.

Архиепископ В союзе вы — и Франция, как феникс, Подымется из пепла своего; Загладится войны кровавый след; Сожженные селенья, города Блистательней восстанут из развалин, И жатвою поля зазеленеют. Но падшие раздора жертвой — их Уже не воскресить! и слезы, в вашей Вражде пролитые, пролиты были И будут; расцветет другое племя, Но прежнее все жертвой бед увяло… Пробудятся ль отцы для счастья внуков? Таков раздора плод: для вас, монархи, Урок сей; божество меча ужасно; Его могущества не испытуйте; раз Исторгнувшись с войной, оно уже — Как сокол, с вышины на крик знакомый Слетающий к стрелку — не покорится Напрасному призванью человека; И не всегда к нам вовремя, как ныне, Спасение небесное нисходит.

Герцог

О Государь! при вас небесный Ангел. Но где ж она? Что медлит?..

Король

Где Иоанна?

Почто в торжественно-счастливый миг Не видим мы создательницы счастья?

Архиепископ

Ее душе противен, Государь, Веселый блеск роскошного двора.

Когда ее глас Божий не стремит В среду людей, застенчиво она Скрывается от взоров любопытных; то Как скоро нет заботы ей о благе Отечества — она в беседе с Богом; И всюду с ней Его благословенье.

Явление IV

Прежние, Иоанна в панцире, по вез шлема; па голове ее венок из белых роз.

Король

Иоанна, ты священницей пришла Благословить тобою утвержденный Союз.

Герцог

Ужасна ты была в сраженье; Но сколь мила в спокойной красоте! Иоанна, я исполнил свой обет; Довольна ль мною ты?

Иоанна

Себя, Филиппj Возвысил ты смирением своим. 1470 Доселе нам в пожарном блеске брани Являлся ты кометой бедоносной: И благостью теперь ты нам сияешь. ( Осматриваясь.)

Все рыцари в торжественном собранье; И светлая горит в очах их радость; Лишь одного несчастного я зрела… Тоскует он при общем торжестве.

Герцог

Кто он? Каким тяжелым преступленьем Обременен, чтоб милости не верить?

Иоанна

Дерзнет ли он приблизиться? Скажи… юно и он у ног твоих. О! доверши

Прекрасный подвиг твой; нет примиреиья,

Когда душа не вся еще свободна!

Отравой нам целебное питье,

Когда в святом мирительном сосуде

Хотя одна есть ненависти капля.

Не может быть обиды столь кровавой,

Чтоб ты ее в сей день не позабыл.

Герцог

Я понимаю.

Иоанна

Так! и ты простишь; Не правда ль, друг?.. Войди же, Дю Шатель, Своих врагов всех милует Филипп; И ты прощен.

Герцог

Что делаешь со мною, Иоанна?.. Знаешь ли, чего ты просишь?

Иоанна

Приветливо, без исключенья, всех Зовет в свой дом гостеприимец добрый: Как небеса вселенную свободно, Так друга и врага объеМлет милость; Без выбора, повсюду блеском равным. В неизмеримости сияет солнце; Всем жаждущим растениям равно Дает свою живую росу небо; На всех, для всех добро нисходит свыше.

Герцог

Не властен я упорствовать пред нею; Моя душа в руках ее как воск… Приближься, Дю Шатель… Не оскорбись, О тень отца, что руку я свою В сразившую тебя влагаю руку; Не оскорбитеся вы, боги смерти, Что изменил я страшной клятве мщенья; У вас, во тьме подземного покоя,

Не бьется сердце; там все вечно, все Неизменяемо… но все иное Здесь на земле, под ясным блеском солнца. Здесь человек, живым влекомый чувством, Игралище всесильного мгновенья.

Король

(Иоанне)

О! как тебя благодарить, Иоанна?

Прекрасно ты свершила свой обет;

Ты всю мою судьбу преобразила:

Мои друзья со мной примирены,

Мои враги низринуты во прах,

У хищника мои отняты земли,

И все тобой… Что дам тебе в награду?

Иоанна

Будь в счастье человек, как был в несчастье; На высоте величия земного Не позабудь, что значит друг в беде; То испытал ты в горьком униженье; К беднейшему в народе правосудным И милостивым будь: из бедной кувци Тебе извел спасительницу Бог… Вся Франция твою признает власть; Ты праотцем владык великих будешь; Потомки от тебя своею славой Затмят твоих предшественников славу; И род твой будет цвесгь, доколь любовь Он сохранит к себе в душе народа; Лишь гордостью погибнуть может он; И в низкой хижине, откуда ныне Спаситель вышел твой, таится грозно Для правнуков виновных истребленье.

Герцог

Пророчица, наставленная небом, Когда тебе в грядущем тайны нет, Скажи VI мне о племени моем: Продлится ли величие его?

Иоанна

Филипп, я зрю тебя во

Скачать:TXTPDF

просить У Короля Иоанииной руки. 1770 Не может быть, чтоб храбрости твоей Он отказал в награде заслуженной; Но знай, Ла Гир, чтоб ею обладать, Сперва со мной... ЛаГир Сиокойся, Дюнуа.