Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 7. Драматические произведения

Ч. 56. № 7. С. 205—222, поди.: «Ж.»): «Мы хотели сначала рассмотреть все пять актов этой трагедии; но такой подробный разбор мог бы завести нас слишком далеко; сверх того, и предыдущих замечаний, кажется, довольно будет для дока¬зательства, что неизвестный издатель «Электры» напрасно называет ход ее превосхо¬дным, ибо и самые первые сцены этой трагедии уже показывают, Что автор ее, же¬лая сделать лучше Вольтера, сделал гораздо хуже. Где же превосходство? Что ж ка¬сается до характера Клитемнестры, то А. Н. Грузинцев, без сомнения, имеет право называть себя его творцом: портить старое превосходное не есть ли творить новое дурное?» (Эстетика и критика. С. 272).

Внимание поэта к трагедии Грузинцева было вызвано тем, что в 1811 г. он особенно интенсивно интересовался древнегреческой драматургией, в частности творчеством Софокла. В архиве Жуковского сохранились план трагедии «Эдип» с указанием на одноименную трагедию Вольтера как на источник подражания и 49 стихов, переведенных им из трагедии Ж.-Ф. Лагарпа «Филоктет», которая в свою очередь является близким, хотя и не эквивалентным переводом одноименной тра¬гедии Софокла (РНБ. Оп. 1. № 23; см. текст перевода и коммент. в наст. томе). Та¬ким образом, к самой идее восприятия древнегреческой трагедии через посредство трансформирующей позднеклассицистической французской интерпретации Жу-ковский не мог отнестись отрицательно, и неприятие трагедии Грузинцева было вызвано не только слабостью поэтических возможностей последнего, но и умолча-нием об источнике подражания, и произвольным обращением эпигона с текстом Вольтера.

Вслед за рецензией Жуковского в ВЕ (1811. № 9) было опубликовано «Возраже¬ние на критику трагедии «Электра и Орест»», подписанное крип гонимом «М. С». Его анонимный автор берет Грузинцева иод защиту и обвиняет Жуковского в за¬висти и мелочности. П. А. Ефремов приписывает этот ответ самому Грузннцеву, однако без каких-либо конкретных доказательств (см.: С 7. Т. 6. С. 564). Вслед за «Возражением…» М. С. в том же номере ВЕ помещен ответ на него за подписью А. Ф. Воейкова, однако К. Н. Батюшков в письме к Н. И. Гнедичу от 11 мая 1811 г. приписывает этот ответ самому Жуковскому (см.: Батюшков. Т. 2. С. 170).

Отрицательное отношение Жуковского к трагедии Грузинцева оказалось стой¬ким. Трагедия «Электра и Орест» в пародийно-сниженном контексте упоминает¬ся в послании «К Воейкову» («О, Воейков! Видно, нам…» — 1814), где автор траге¬дии назван антропонимом «Груздочкин», а его трагедия оказывается разорванной на папильотки для завивки парика: см.: ПССиП. Т. 1. С. 393, 390). Очень возмож¬но, что упоминаемое П. А. Вяземским в цитированном отзыве о домашней поэзии Жуковского представление «Скачет груздочек по ельничку», текст которого не об-наружен, гоже было литературно-пародийным выпадом против эпигонской траге¬дии Грузинцева-«Груздочкина».

Ст. 65—68. Но что, какая тьма мои покрыла очи?.. ~ Их страшные клыки, как туль-ские ножи!.. — Фурии (римск. — «гневные», «яростные»; греч. — эвмениды, «мило-стивые», «благожелательные») — одно из названий женских божеств, которые яв-ляются хранителями исконной морали и устоев семьи, преследуют нарушителей этих устоев и мстят им. Иконографическая традиция изображает фурий ужасны¬ми и внушающими отвращение: старые, седые, с острыми торчащими изо рта зу¬бами и злобными кровавыми глазами, со змеями в волосах, с бичом в руке и с фа¬келом, освещающим путь в погоне за жертвой их мщения. С момента соверше¬ния преступления фурии преследуют виновного, причиняя ему физические и ду¬шевные страдания даже за гробом. Традиционно также отождествление фурий с богинями судьбы. В русской классицистической трагедии фурии — непременный словесно-образный мотив характеристики пли самохарактеристики злодея и тира¬на (ср. в трагедии А. П. Сумарокова «Димитрий Самозванец»: «Зла фурия во мне смятенно сердце гложет». — Сумароков А. П. Поли. собр. всех соч. в стихах и про¬зе. 2-е изд. М., 1787. Ч. 4. С. 70, 126). См. также:Лебедева О. Б. Русская высокая ко¬медия XVIII в.: Генезис и поэтика жанра. Томск: Изд-во Томского университета, 1996. С. 214).

Ст. 70. Ты здесь, Эгист! какой ты рот разинул!.. — Персонаж трагедии Грузинце¬ва, написанной на сюжет микенского мифологического цикла и мифов о прокля¬тии Пелопидов. Согласно гомеровскому изложению мифа, Эгист в отсутствии ми¬кенского царя Агамемнона, возглавляющего осаду Трои, соблазнил его жену Кли¬темнестру. По своем возвращении из-под стен побежденной Трои в Микены Ага¬мемнон был вероломно убит Эгистом и Клитемнестрой. После смерти Агамемно¬на Эгист царствовал в Микенах 7 лет, пока сын Агамемнона Орест не отомстил за отца, убив мать и ее обольстителя. У Гомера история Эгиста описана в третьей пес¬не «Одиссеи»; в качестве действующего лица он выведен в трагедиях Эсхила («Ага¬мемнон» и «Хоэфоры»), Софокла и Еврипида («Электра»), П. Кребийона «Электра», Вольтера «Орест», В. Альфьери «Орест». Роли и характеру Эгиста в интерпретаци¬ях этих трагиков специально посвящен обширный фрагмент статьи Жуковского «Электра и Орест», см.: Эстетика и критика. С. 268.

Ст. 105. Грех! Сам Галей за то в Талмуде осуждает!.. — Гален Клавдий (131 — ок. 200) — древнеримский философ и — после Гиппократа — знаменитейший врач античной древности. Один из разделов учения Галена о гигиене гласит, что основ¬ным залогом здоровья и долголетия является способность человека владеть своими страстями, препятствующая выходу из естественного физического состояния под воздействием сильного эмоционального аффекта. Талмуд (древнеевр. — «учение», «объяснение») — главный памятник раввинской письменности, содержащий, кро¬ме религиозно-правовых норм еврейства, все, что было создано еврейскими учены¬ми в области теософии, этики, поэзии, истории, экзегетики, естествознания, мате¬матики и медицины приблизительно от 300 г. до н. э. вплоть до 500 г. н. э. Гален и Талмуд не имеют друг к другу никакого отношения.

Ст. 114. Хотите ль мненье знать о том Аристеиета?.. — Аристенет (Аристанет) — представитель греческой софистики второй волны (IV—V по Р. X.) — своего рода античного литературного маньеризма, возникшего в эллинистическую эпоху под воздействием риторики Днона Хризостома, одного из самых выдающихся орато¬ров, философов и стилистов этого времени (I—II вв. н. э.). Аристенет родился в Никее, погиб во время землетрясения в Никомидии в 358 г. Его считали автором 50 эротических писем, собранных в две книги. К 1810-м гг. Жуковский мог знать этот текст или по английскому переводу Р.-Б. Шеридана, изданного дважды, в 1771 и 1773 гг. (The love epistles of Aristaenetus. London, 1771; ,1773), или по французско¬му переводу А.-Р. Лесажа, изданному в 1795 г. (Lettres galantes d’Aristenete. Lille, 1795). Несколько позже (в 1822 г.) эротические письма Аристенета были изданы одним из известнейших французских эллинистов рубежа XVIII—XIX вв., Жаном-Франсуа Буассонадом де Фонтарабен (1774—1857). Следующая далее цитата — ми-стифицированная и пародийная, в текстах «Любовных писем» Аристенета не толь¬ко нег подобного утверждения, но и вообще отсутствует мотив ума применительно к женщине, которая предстает исключительно в своем телесном плотском облике; см.: Аристенет. Любовные письма // Византийская любовная проза (Лит. памятни¬ки. Малая серия). М.: Наука-Ладомир, 1995. С. 7—88.

Ст. 141. Вот так… как например… Видали ль вы коклюшки?.. — Коклюшка — точе¬ная палочка, используемая для плетения кружев. С одного конца коклюшка утол-щена, а на другом имеет шейку с пуговкой для наматывания ниток.

Ст. 152. Пальяс не Буцефал, а ты не Александр!.. — Имеются в виду Александр Ма¬кедонский и его знаменитый конь.

Ст. 160. Я вспять вас обращу отселе голиком!.. — Образ голика (веника или мет¬лы) весьма продуктивен в домашней поэзии Жуковского, в шутливых экспром¬тах 1811—1813 гг. Встречается в стихотворениях (К П. А. Вяземскому) («Князь Петр, жилец московский!», 1811—18J2), «Похождения, или Поход первого апре¬ля» («Был на свете Букильон…», 1814), «К Воейкову» («О Воейков! Видно, нам…», 1814). См.: ПССиП. Т. 1. С. 212, 323, 390.

Ст. 161. Или, геройствеино снабдившись шаропехом… — Шаропех — биллиард-ный кий. Пародийный неологизм Жуковского, высмеивающий принцип корнес¬ловия адмирала Шишкова — замену варваризмов русскими неологизмами, состав¬ленными из исконно славянских корней. Слово «шаропех» у Жуковского встреча¬ется также в стихотворениях «Речь (А. А. Плещееву)» («О Братья! хлеб соль ешь…», 1812) и (Александре Андреевне Протасовой. Описание поездки Жуковского к сво¬ему Другу А. А. Плещееву) («По кочкам, каменьям…», 1814). См.: ПССиП. Т. 1. С. 205,319.

Ст. 163. Очиститесь отсель! — Восстану, встал, пошел!.. — Пародийная реминис-ценция знаменитого асиндетона (бессоюзного предложения, от греч. «бессвязный») «Veni, vidi, vici» («Пришел, увидел, победил»), которым, как сообщает Плутарх в сво-их «Изречениях царей и полководцев», Юлий Цезарь уведомил своего римского друга Алшнция о победе, быстро одержанной им над Фарнаком, сыном Мит ридата.

Орлеанская дева

Драматическая пота. Из Шиллера («Так, добрые соседи, нынче мы…») (С. 223)

Автографы:

1) Пролог: ПД. 27.807 (Книга Александры Воейковой). Л. 53 об. — 59 — черно¬вой, с заглавием «Пролог» и датами: «19 апреля» и «1 июня 1818. Долбино».

2) Действие I, явл. V (от стиха № 710: «Скажу ли все? Был день коронованья») — Действие IV, явл. II: РНБ. Оп. 1. № 3. Л. 1—27 об. второй пагинации — беловой с последующей правкой.

3) Действие IV, явл. III — Действие V: РНБ. Он. 1. № 4 в. Л. 32—50 об. — чер-новой, с датами: «9/21» [марта] — «I Апреля. Берлин».

4) Действие IV, явл. III — Действие V: РНБ. Оп. 2. № 13. Л. 1—26 — беловой, с заглавием: «Лалла Рук. № II» и датой в конце: «Берлин. 3 Апреля 1821».

Впервые фрагменты:

1). Список действующих лиц и пролог: ЕУДН, 1818. № VI (6) (цензурное разре-шение от 3 июня 1818 г.). С. 5—28.

2). Пролог (заключительный монолог Иоанны от ст. «Простите вы, холмы, поля родные»): ПЗ на 1823 г. С. 101—103, с заглавием: «Прощание Иоанны с своею ро-диною», с подзаголовком: «Отрывок из Орлеанской Девы, Трагедии Шиллера» и с подписью: «Жуковский».

3). Действие IV, явл. I: ПЗ на 1824 г. С. 15—19, с заглавием «Сцена из Орлеанской Девы» и с подписью: «Жуковский».

Впервые полностью: С 3. Т. 1. С. 1—221, с подзаголовком: «Драматиче¬ская поэма. Соч. Шиллера».

В прижизненных и з д а и и я х: С 4. Т. 1. С. 5—205, с подзаголовком: «Дра-матическая поэма. Соч. Шиллера», с ошибочной датой: «1822»; С 5. Т. 3. С. 75— 264. В подборке произведений 1821 г., с подзаголовком: «Драматическая поэма. (Из Шиллера)».

Датируется: 19 апреля 1818 г.— 1 апреля 1821 г.

Перевод трагедии Ф. Шиллера (1759—1805) «Die Jungfrau von Orleans» («Орле-анская дева», 1801).

Трагедия Шиллера «Орлеанская дева» написана в 1801 г. и высоко оценена И.-В. Гёте: «Она так хороша и удачна, что я не знаю, с чем сравнюь ее» (Письмо от 20 апреля 1801 г. Гёте И.-В., Шиллер Ф. Переписка: В 2 т. М., 1988. Т. 2. С. 351). Пре¬мьера «Орлеанской девы» состоялась в Лейпциге 11 сентября 1801 г., первое пред¬ставление в Веймаре — 23 апреля 1803 г. При том, что немецкий поэт основатель¬но изучил исторические источники (о

Скачать:TXTPDF

Ч. 56. № 7. С. 205—222, поди.: «Ж.»): «Мы хотели сначала рассмотреть все пять актов этой трагедии; но такой подробный разбор мог бы завести нас слишком далеко; сверх того, и