Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд 2
истинной вере,
Он повел его медленною стопою
К келье, выбитой в неприступном камне.
57 А над благочестною кельею
Поднималась, глядючи на восход,
Божья церковь, малая, но пригожая,
А оттоль нискатывался к волнам
Скат, зеленый миртами, лаврами,
Можжевелами и плодными пальмами,
Орошаемый чистейшим источником,
Вниз журчавшим по уклону холма.
58 Скоро сорок
Тому лет, как отшельнический приют
Здесь указан от Господа Спасителя
Ко подвижничеству святого отца;
И питая смиренную свою жизнь
Плодом древ и ручейною чистой влагою,
Безущербен, крепок и бодр,
Он начел себе восемьдесят лет.

59 Запаливши старец в келье огонь,
Предложил застольцу земных плодов,
А Руджьер, подкрепляя снедью плоть,
Обсушил и платье свое и волосы.
И тогда-то на спокое святейший муж
Вразумил ему таинства нашей веры,
И наутро же приял он крещение
В чистой влаге при добром старце.

60 Здесь, довольствуясь по месту Пророчество
и радостью, отшельника
Пребывал Руджьер, о доме Эсте.
Ожидая, как вскоре преподобный
Препроводит его в желанный край.
А меж тем гостеприимец немало
Ему сказывал и про царство небесное,
И про ту земную судьбу,
Ч т о на доле его и его кровных.

61 А Господь всевидящий и всеслышащий
Возвестил святому пустынножителю,
Что Руджьеру жить на свете, крещенному,
Семь лет, день в день,
А потом за погибель Пинабелеву
(Взяв ответ за Брадамантину месть)
И за Бертолагия
Примет смерть от нечистых Майнцских
рук;

62 И такое Майнцское вероломство
Будет тайно и не дастся молве,
Ибо где злодеи его погубят,
Там и погребут;
И не скоро настанет о нем месть
От сестры и от верной Брадаманты,
Долго будет она его искать,
Тяжела утробою,

63 А потом, между Адидже и Брентою,
Там, где серные ключи и текучие ручьи,
Там, где зелен луг и веселы нивы,
Возле вСхолмий, ради которых
Антенор забыл троянскую Иду
И любезный Ксанф, и милый Асканий,—
Породит она сына в той дубраве,
Где все помнит о фригийце Атесте.
64 И взрастет ее сын в красе и силе,
По родителю прозовется Руджьер,
От троянцев будет признан троянцем
И объявлен повелителем края,
А от Карла, которому измлада
Будет помощен против лангобардов,
Примет право на весь пригожий округ
И высокий титул маркского графа;
65 И промолвит, даруя, великий Карл:
«Este!» —
Во благое знаменье сему дому
Зваться Эсте во веки веков,
Стерев первый и стерев второй звук
В прежнем званье, гласившем об Атесте.
И еще открыл Господь своему верному,
Как Руджьерова отомстится смерть —

66 Как в предутреннем видении
Он предстанет верной своей жене
И расскажет, кем он убит,
И покажет, где он зарыт,
И как верная жена и со свойственницею
Разорят Понтьер огнем и мечом,
А вступивши в возраст,
Сын Руджьер побьет Майнцскую породу;
67 И еще велась речь о славном корени
И Альбертов, и Обиссонов, и Ассонов,
До имен: Николай, Леонелл, Боре,
Геркулес, Альфонс, Ипполит, Изабелла.
Но и то, прикусив себе язык,
Святой старец
Доложил Руджьеру не все, что знал,
А что нужно, скрыл, и что нужно, молвил.
68 Между тем Роланд, Тем временем
Брандимарт и Оливьер, копья к бою, на Липадузе
Мчались вскачь на сарацинского Марса, начинается
То король Градасс,— тройной
И на двух его споборцев, которые поединок.
Тоже гнали коней во весь опор,
Оглашая брег от моря до моря,—
То Собрин и государь Аграмант.

69 Сшиблись,
Копья в щепья, щепья в высь,
От великого грома вздулось море,
От великого грома до самой Франции.
Спрянулись Ролад и Градасс,
И была бы их сила ровень в ровень,
Кабы у Градасса не под седлом
Конь Баярд, а с Баярдом он отважнее.

70 Грудью в грудь ударил Баярд
На Роландова коня, на слабейшего,
Так, что тот лишь качнулся вбок да вбок
И всем телом распростерся на поприще.
Роланд трижды, Роланд четырежды
Бьет и шпорой и тяжкою рукавицею,
И не смогши взнять его, сходит пеш,
В шуйце щит, и в деснице Бализарда.

71 Оливьер с африканским королем
Конь о конь бьются стать под стать,
А Собрина
Из седла ссадил Брандимарт,—
Конь ли то причинен или конник,—
Хоть Собрину такое и непривычно,
Но своею ли, конскою ли виною,
А случился он с коня под конем.

72 Как увидел Брандимарт, что соперник
Пал в прах —
Он его оставил и грянул в бой
На Градасса, повергшего Роланда,
Между тем как Аграмант и маркграф
Как сразились, так и сражались—г
Переломлены копья о щиты,
Мечи вон из ножен, и длится сеча.

73 Увидав Роланд, что Градасс Роланд
Недосужен к нему оборотиться, оглушает
Потому что его теснит Собрина.
Брандимарт, не давая ему ни вздоха,
Озирается и видит: Собрин
Пеш, как он, и как он, без супротивника.
О н — к Собрину, гулок шаг, грозен лик,
Содрогается небесная твердь.

74 Собрин, видя, каков грядет Роланд,
Сжался в латах,
как кормщик, на которого
Грозно вздыбился взвывший вал,
Правит носом к волне и, видя море
Вставшим к небу, хотел бы быть на
суше,—
И под рушащийся меч Фалерины
Подставляет щит,

75 Но таков булат в т о м клинке,
Что и щит ему не помеха,
И такая мощь в той руке,
Ч т о подобной не сыскать в целом свете:
Породит она сына в той дубраве,
Где все помнит о фригийце Атесте.
64 И взрастет ее сын в красе и силе,
По родителю прозовется Руджьер,
От троянцев будет признан троянцем
И объявлен повелителем края,
А от Карла, которому измлада
Будет помощен против лангобардов,
Примет право на весь пригожий округ
И высокий титул маркского графа;
65 И промолвит, даруя, великий Карл:
«Este!» —
Во благое знаменье сему дому
Зваться Эсте во веки веков,
Стерев первый и стерев второй звук
В прежнем званье, гласившем об Атесте.
И еще открыл Господь своему верному,
Как Руджьерова отомстится смерть —

66 Как в предутреннем видении
Он предстанет верной своей жене
И расскажет, кем он убит,
И покажет, где он зарыт,
И как верная жена и со свойственницею
Разорят Понтьер огнем и мечом,
А вступивши в возраст,
Сын Руджьер побьет Майнцскую породу;
67 И еще велась речь о славном корени
И Альбертов, и Обиссонов, и Ассонов,
До имен: Николай, Леонелл, Боре,
Геркулес, Альфонс, Ипполит, Изабелла.
Но и то, прикусив себе язык,
Святой старец
Доложил Руджьеру не все, что знал,
А что нужно, скрыл, и что нужно, молвил.
68 Между тем Роланд, Тем врех
Брандимарт и Оливьер, копья к бою, на Липа
Мчались вскачь на сарацинского Марса,— начинси >
То король Градасс,— тройшл
И на двух его споборцев, которые поедино*
Тоже гнали коней во весь опор,
Оглашая брег от моря до моря,—
То Собрин и государь Аграмант.
69 Сшиблись,
Копья в щепья, щепья в высь,
От великого грома вздулось море.
От великого грома до самой Франции.
Спрянулись Ролад и Градасс,
И была бы их сила ровень в ровень,
Кабы у Градасса не под седлом
Конь Баярд, а с Баярдом он отважнее.

70 Грудью в грудь ударил Баярд
На Роландова коня, на слабейшего,
Так, что тот лишь качнулся вбок да вбок
И всем телом распростерся на поприще.
Роланд трижды, Роланд четырежды
Бьет и шпорой и тяжкою рукавицею,
И не смогши взнять его, сходит пеш,
В шуйце щит, и в деснице Бализарда.

71 Оливьер с африканским королем
Конь о конь бьются стать под стать,
А Собрина
Из седла ссадил Брандимарт,—
Конь ли то причинен или конник,—
Хоть Собрину такое и непривычно,
Но своею ли, конскою ли виною,
А случился он с коня под конем.

72 Как увидел Брандимарт, что соперник
Пал в прах —
Он его оставил и грянул в бой
На Градасса, повергшего Роланда,
Между тем как Аграмант и маркграф
Как сразились, так и сражались —
Переломлены копья о щиты,
Мечи вон из ножен, и длится сеча.

73 Увидав Роланд, что Градасс Роланд
Недосужен к нему оборотиться, оглушает
Потому что его теснит Собрина.
Брандимарт, не давая ему ни вздоха,
Озирается и видит: Собрин
Пеш, как он, и как он, без супротивника.
Он — к Собрину, гулок шаг, грозен лик,
Содрогается небесная твердь.

74 Собрин, видя, каков грядет Роланд,
Сжался в латах,
как кормщик, на которого
Грозно вздыбился взвывший вал,
Правит носом к волне и, видя море
Вставшим к небу, хотел бы быть на
суше,—
И под рушащийся меч Фалерины
Подставляет щит,

75 Но таков булат в том клинке,
Что и шит ему не помеха,
И такая мощь в той руке,
Что подобной не сыскать в целом свете:
Породит она сына в той дубраве,
Где все помнит о фригийце Атесте.
64 И взрастет ее сын в красе и силе,
По родителю прозовется Руджьер,
От троянцев будет признан троянцем
И объявлен повелителем края,
А от Карла, которому измлада
Будет помощен против лангобардов,
Примет право на весь пригожий округ
И высокий титул маркского графа;
65 И промолвит, даруя, великий Карл:
«Este!» —
Во благое знаменье сему дому
Зваться Эсте во веки веков,
Стерев первый и стерев второй звук
В прежнем званье, гласившем об Атесте.
И еще открыл Господь своему верному,
Как Руджьерова отомстится смерть —

66 Как в предутреннем видении
Он предстанет верной своей жене
И расскажет, кем он убит,
И покажет, где он зарыт,
И как верная жена и со свойственницею
Разорят Понтьер огнем и мечом,
А вступивши в возраст,
Сын Руджьер побьет Майнцскую породу;
67 И еще велась речь о славном корени
И Альбертов, и Обиссонов, и Ассонов,
До имен: Николай, Леонелл, Боре,
Геркулес, Альфонс, Ипполит, Изабелла.
Но и то, прикусив себе язык,
Святой старец
Доложил Руджьеру не все, что знал,
А что нужно, скрыл, и что нужно, молвил.
68 Между тем Роланд, Тем врели
Брандимарт и Оливьер, копья к бою, на Липаё
Мчались вскачь на сарацинского Марса, начинаеп
То король Градасс,— тройной
И на двух его споборцев, которые поединок
Тоже гнали коней во весь опор,
Оглашая брег от моря до моря,—
То Собрин и государь Аграмант.

69 Сшиблись,
Копья в щепья, щепья в высь,
От великого грома вздулось море.
От великого грома до самой Франции.
Спрянулись Ролад и Градасс,
И была бы их сила ровень в ровень,
Кабы у Градасса не под седлом
Конь Баярд, а с Баярдом он отважнее.

70 Грудью в грудь ударил Баярд
На Роландова коня, на слабейшего,
Так, что тот лишь качнулся вбок да вбок
И всем телом распростерся на поприще.
Роланд трижды, Роланд четырежды
Бьет и шпорой и тяжкою рукавицею,
И не смогши взнять его, сходит пеш,
В шуйце щит, и в деснице Бализарда.

71 Оливьер с африканским королем
Конь о конь бьются стать под стать,
А Собрина
Из седла ссадил Брандимарт,—
Конь ли то причинен или конник,—
Хоть Собрину такое и непривычно,
Но своею ли, конскою ли виною,
А случился он с коня под конем.

72 Как увидел Брандимарт, что соперник
Пал в прах —
• Он его оставил и грянул в бой
На Градасса, повергшего Роланда,
Между тем как Аграмант и маркграф
Как сразились, так и сражались —
Переломлены копья о щиты,
Мечи вон из ножен, и длится сеча.

73 Увидав Роланд, что Градасс Роланд
Недосужен к нему оборотиться, оглушает
Потому что его теснит Собрина.
Брандимарт, не давая ему ни вздоха,
Озирается и видит: Собрин
Пеш, как он, и как он, без супротивника
Он — к Собрину, гулок шаг, грозен лик,
Содрогается небесная твердь.

74 Собрин, видя, каков грядет Роланд,
Сжался в латах,
как кормщик, на которого
Грозно вздыбился взвывший вал,
Правит носом к волне и, видя море
Вставшим к небу, хотел бы быть на
суше,—
И под рушащийся меч Фалерины
Подставляет щит,

75 Но таков булат в том клинке,
Что и щит ему не помеха,
И такая мощь в той руке,
Что подобной не сыскать в целом свете:
Взрублен щит,
Не в подкрепу ему стальные ободы,
Взрублен щит, и рушится меч,
Дорубаясь под щитом до плеча.
76 Дорубаясь до плеча; на плече
Две брони и под бронями кольчуга,
Но ни те и ни та не во спасение
От кровавой раны, вскроившей плоть.
Не бросает Собрин меча,
Но ничто его меч против Роланда,
Ибо Движущий сферы и светила
Непрорубную даровал ему кожу.
77 Вновь бьет граф,
Хочет голову ему ссечь с плеч;
Собрин, ведая Клермонтскую доблесть
И что щит мечу нипочем,
Отшатнулся вспять,
Но челом не миновал Бализарды:
Вплашмь удар, но таков удар,
Что разбит шелом и в очах темно.
78 Летит Собрин кувырком Роланд
И немалое

Скачать:TXTPDF

истинной вере,Он повел его медленною стопоюК келье, выбитой в неприступном камне.57 А над благочестною кельеюПоднималась, глядючи на восход,Божья церковь, малая, но пригожая,А оттоль нискатывался к волнамСкат, зеленый миртами, лаврами,Можжевелами и