Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд 2
владетель Монтальбанский, а с ними
И храбрец Собрин и храбрейший Руджьер.
А коли не так они веселы,
Как пристало после громких побед,
То виною
Их печаль о невозвратном товарище.
27 Карл Великий от сицилийских вестников Карл
Знал, что два царя убиты, а третий взят, встреча
Знал о Брандимартовом смертном подвиге, паладинов
Знал и то, как изъявился Руджьер; и Рудж
И отрадою сиял его лик,
Словно сбросилось несносное бремя,
Столь давившее рамена,
Что и сбросившись, чувствовалась тягость.
28 В честь
Тех столпов и оплотов святой державы
По велению Карлову первейшая
Вышла знать на сонские берега,
Вышел Карл с вельможным полком
Королей и герцогов и с супругою
В свите дев благородных, пышных,
взрачных,
Все навстречу победным паладинам.
29 Государь, светлолик и благ,
Паладины, и друзья, и сородичи,
Знать и чернь
Расточают героям знаки радости;
Слышны крики: «Монгран и Клермонт!»
А как минули объятия и лобзания,
То Ринальд, Роланд, Оливьер
Преподводят к государю Руджьера.

30 И поведывают:
Сей есть сын Руджьера из Рисы,
Равнодоблестный отцу, а каков
Он в сраженье, то знают наши рати.
Приспевают и знатные воительницы
Марфиза и Брадаманта,
И сестра спешит в братнины объятья,
А другая стыдлива и скромна.
31 Чинно сшедшему
Велит Карл Руджьеру взойти в седло
И держаться о бок,
Не дозволив ни малого отказа
От больших государевых честей.
О Руджьеровом ко Христу обращении
Было Карлу донесено
Тотчас, как воитель причалил к берегу.
32 Пышным празднеством, шумным
торжеством
Воротившихся встретил паладинов
Город,
Выстлан листвием, перевит венками,
Овеваясь облаком
И цветов и зелени,
Рассыпаемых дамами и девицами
Из балконов и окон на героев.
33 В поворотах
Встали арки, и трофеи, и росписи,
Где Бизерта в раззоре и пожаре
И другие славные подвиги.
Там помосты, а на помостах зрелища,
Лицедеи, плясатели, игрецы;
И со всех сторон
Крупно писано: «Избавителям державы».
34 В шумном гуле труб, свисте флейт
И иного мусикийского лада,
В пляске, смехе, приветном ликованье,
В многолюдной разиогласице
Государь сшел с коня пред дворцом
И немало дней
Услаждался с друзьями пиром, плясками
И личинами, и потешным боем.
35 Между тем Ринальд поведал отцу, Амон проти­
Ч т о назначил сестру свою Руджьеру, вится браку
И о том уже объявлено Брадаманты
Пред лицом Оливьеровым и Роландовым, и Руджьера.
И они, как он,
Полагают ни равному и ни лучшему
Ни по крови, ни по доблести
Не бывать между рыцарством родству.

36 Гневен стал Амон,
Чтоб бесспросно
Посмел сын его помолвить сестру,
Сговоренную им за Константинова
Сына и наследника, а отнюдь
Не за рыцаря, который без царства
И без пяди под солнцем, котому что
Знатность, доблесть без именья — ничто.
37 Вслед Амону и Беатриса-мать
Клянет сына, хулит самоуправца
Скрыто и открыто претя
Брадаманте быть женою Руджьеровой,
Коли прочено ей быть
Госпожою могущего Востока.
А Ринальд тверд:
Ни на пядь не поступится обещанным.

38 Мать, надеясь, что любезная дочь
В ее воле, зовет ее соизмолвить,
Ч т о милее смерть,
Чем супружество неимущего рыцаря;
Ей и дочь не дочь,
Коли встанет за брата, за. обидчика:
Пусть скажет «нет» —
И не станет подпоры для Ринальда.

39 Брадаманта безмолвствовала;
Не отваживалась она перечить матери,
Так уж чтя ее и любя,
Что и мысль ей не шла об ослушании;
Но и то ей страшно
Объявить, будто хочет, чего не хочет,
А не хочет, потому что не может,
От любви не в силах править собою.

40 Ни нет, ни да:
Только вздохи, и ни слова ответа.
Но отшедши в неслышимый покой,
Излилась она горькими слезами
И хоть малую долю своей беды
Изомстйла белой груди и светлым косам:
Бьет в грудь, рвет косы,
И такие, плача, гласит слова:

41 «Ах! хочу я того, чего не хочет Жалобы
Та, кто вправе владеть моим хотеньем! Брадаманты.
Разве матерняя
Воля меньше для меня, чем моя?
Ах, грех,
Тяжкий грех, худая хула,
Коли девушка не желает мужа
По той воле, которая ей закон!

42 Горе мне! дочерний ли долг,
О мой милый Руджьер, повелевает
Мне с тобою расстаться и предать
Себя новым желаньям, любви, надеждам?
Или я отрину
Почитанье и послушанье
Добрых чад ко добрым родителям
Для своих благ, утех, забав и радований?
43 Знаю, ах! знаю
Все, что должно, что нужно доброй дочери;
Только что из того,
Если мой рассудок слабее чувства?
Если гонит его Любовь,
Отсторанивает, не дозволивает
Мне владеть собой по уму,
А не по ее и слову и делу?

44 Я Амонова дочь и Беатрисы,
Но я в рабстве у госпожи Любви:
Провинюсь ли —
Мать с отцом пожалеют и простят,
Но ослушавшись Любви —
Чьи молитвы спасут меня от казни,
Чтоб внялось хоть малое оправданье,
Чтоб не пала на меня скорая смерть?

45 О как долго, о как упорно
Я влекла Руджьера в Христову веру,
Довлекла — и что же?
Все добро м о е — н а пользу не мне!
Так пчелы
Творят мед, но творят не для себя.
Но чем быть за другим, а не за
Руджьером,—
Лучше смерть!

46 Я ослушна отцу с матерью, но
Я послушна брату,
А мой брат не гораздо ли разумливей
Не потупленным старостью умом?
А что по сердцу Ринальду, то по сердцу
И Роланду: оба они со мною,
А они для целого света
Всех,французов и важней и грозней.

47 Если подлинно в них двоих
Цвет и блеск и слава Клермонта,
Если каждый выше, чем в рост,
Возвышается над иными рыцарями,
То зачем надо мною господин
Мой отец Амон, а не брат с товарищем?
Не хочу! И к тому же я обещана
Греку — зыбким словом, Руджьеру —
твердым».

48 Брадаманта страждет и мучится, Колебания
А не менее того и Руджьер, Руджьера.
Потому что весть, еще не разнесшаяся,
От него не скрыта:
Ропщет на судьбину,
Отымающую самое его лучшее,
Ни богатства не дав ему, ни царства,
А от этого так много обид.
49 Все иное, что есть людям благого
От природы иль от собственных сил,—
Все иное ему далось
Столько и такое, как немногим:
Красотою он выше всех красот,
Силе его нет супротивника,
Веледушием, царской светлостью
Ни единый так не славен, как он.

50 Но толпа,
В чьем суде и почет и унижение
(А толпа суть все,
Кроме мужа, который мудр,
И ни скипетр, ни венец, ни тиара
Короля, или кесаря, или папы
Не изымет из толпы, а лишь мудрость,
Божий дар, лишь немногим данный),—

51 Сказанная толпа
Рабствует лишь богатству:
Где богатство, т а м и ее восторг,
А где нет, там ничто не мило,
Будь то доблесть, благость, ум, красота,
Сила, ловкость
Или пылкость духа; а наипаче
Сие видно, когда прочится брак.
52 Говорит Руджьер: «Пусть Амон
Сулит дочь в великие государыни;
Но к чему столь скорый
Зять Леон? Удели он мне малый год —
И нетщетна моя надежда
Сбить с престола и кесаря и наследника,
Взять венец
И достойным стать Амонова рода.
53 Но коли по сказанному так тотчас
Свекром дочери сделается Константин;
Но коли ничто —
Тот обет Ринальда с его двоюродным
Пред лицом блаженного старца,
И маркграфа Оливьера, и царя Собрина,—
Что мне делать? неужели терпеть?
Или лучше сгинуть?
54 Что мне делать? мстить?
Но кому? отцу ли моей возлюбленной?
Долго ли оно будет, недолго ли,
Глупо оно будет, разумно ли,
Но обречь на смерть
Злого старца и всю его породу —
Это малая мне отрада,
Ибо воля моя совсем не в том.
55 Воля моя в том,
Чтоб у милой быть в любви, а не в
ненависти;
Если же от руки моей выпадет
Смерть Амону, беда родне,—
То не вправе ли милая
Положить меня врагом и отвергнуть?
Что мне делать? стерпеть ли? не стерпеть ли?
Правый Господи! лучше умереть.
56 Нет, не лучше умереть —
Лучше умертвить мне того Леона,
Что помехой помутил мое счастье —
Умертвить Леона и кесаря-отца!
Ни Елена троянскому своему похитчику,
Ни еще древней
Прозерпина Пирифою не станет горше,
Чем отцу и сыну такая моя боль.

57 Милая моя, а тебе не больно ли
Ради грека позабыть о Руджьере?
Приневолит ли тебя твой отец,
Хоть с тобою твой брат и твой
двоюродный?
Но страшусь:
Вдруг Амонова воля моей дороже,
И тебе желаннее быть за кесарем,
Чем за рыцарем, который ни с чем?
58 Царственное имя,
Государское звание, пышность, блеск
Развратят ли гордый дух, доблесть, честь
Возлюбленной моей Брадаманты?
Вменит ли она в ничто
М о ю верность и свое обещание?
Или лучше встанет она враждой
На отца, чем забыть о данном слове?
59 Так и схоже
Рассуждал с собою Руджьер, и часто
Уловляли его слова
Близстоявшие,
А они не раз и не два Брадаманта
Доносили его муку до той, ободряет
Каковая была ее виновницею Руджьера.
И страдала его болью, как своей.
60 Наигорше же
Стала та ей Руджьерова печаль,
Что она-де предпочтет ему грека;
И тогда-то для вдохновения сил
И изъятия гнетущего вздора
Посылает она
Верную служительницу свою
С таковыми к возлюбленному словами:

61 «Руджьер,
какова я была и есть, такова
И пребуду до гроба и за гробом.
Будь Любовь ко мне милостива или нет,
Ввысь ли, вниз ли метнет меня судьбина,
Я в моей тебе верности — как утес,
Нерушимый бурями и прибоями.
Ни в погоду, ни в непогоду
Я не дрогнула и не дрогну вовек.

62 Раньше выгранится
Под свинцом или дресвою алмаз,
Нежели надломит мне душу
Гнев любви или гнет судьбины;
Раньше вспенятся
Горные гремучие реки в кручу,
Нежели пременятся мои думы
От превратностей радостных или злых.

63 В тебе власть над сердцем моим
Выше меры и выше веры:
Никогда никто
Не взносил таких присяг к повелителю,
И ни царь и ни государь
Столь не тверд на царстве и государстве:
Твоего у тебя никто не исторгнет,
И не надобен ни оплот, ни окоп.

64 И не ополчить ополчений,
Чтобы приступом меня пересилить,
И не взять меня золотом,
Ибо честному сердцу оно — ничто,
И ни знатность, и ни царский венец,
Вожделенный для бессмысленной черни,
И ни красота
Не взманит мои взоры: ты прекраснее.

65 Не томись тревогою, будто новый
Впечатлеется в моем сердце лик:
В нем врезан твой,
И уже ничьему его не вывести,
Потому что оно камень, не воск,
И не раз его, не сто и не двести
Ударяла резцом Любовь,
Высекая твои черты на твердости.
66 Гранный камень, кристалл, слоновья кость,
Единожды резанные,
Раньше сломятся,
Нежедь перекроются иной резьбой.
Таково и сердце м о е —
Тверже мрамора упорно булату:
Вдребезги вздробит его Любовь,
Но иного лика на нем не высечет».

67 Таковые и иные слова;
Дыша верою, любовью и бодростью,
Ста смертями мертвому
Сто бы крат воротили жизнь.
Но уже обольщаясь они мечтою
Избежать непогоды при верной пристани,
Новым валом, черным и бурным,
Вновь отринуты в пучинную даль.

68 Брадаманта, Брадаманта
Спеша делом опередить слова, просится
Вспыхивает в сердце привычным палом, выйти
Отлагает почтительный чин, за того, кто
И приходит к Карлу, и молвит: не сможет
«Государь, ее победить.
Если вам от дел моих мнится прок,—
То не откажите мне в малом даре.

69 Попрошу я лишь о честном и правом,
Но до спроса
Умоляю о вашем царском слове
Снизойти ко просьбе моей всемилостиво».
Карл ответствует: «Доблестию твоей
Ты стяжала всяческую награду —
Я клянусь:
Попроси хоть полцарства, и получишь».—

70 «Одного лишь прошу у вашей милости,—
Говорит девица,—
Если дастся мне муж, то пусть такой,
Чтоб умел осилить меня в оружии.
С всяким женихом
Пусть я сведаюсь пешая или конная:
Кто случится сильнее, тот мне муж,
А кто нет, тот ищи себе другую».

71 Император с просветленным лицом
Рад, что просьба подстать просительнице,
И гласит, что воля его тверда:
Быть по сказанному до малейшей мелочи.
Таково беседовано
Всеуслышно и без потайки,
И о том в сей же день домчалась весть
До престарых Амона и Беатрисы,

72 Каковые неистовцы на дочь Амон
Воспылали негодующим гневом, отсылает
Ибо зримо зрелось, Брадаманту
Что ей по сердцу не Леон, а Руджьер. в Крепкий
И чтобы не сделалось по ее, Замок.
Мать с отцом
Ее тайно увозят от двора
В Крепкий Замок.
73 Крепкий Замок,
Незадолгий дар от Карла Амону,
Возвышался на морском берегу
Между Перпиньяном и Каркассоною.
Здесь она и держалась, как в темнице,
С преднамереньем плаванья на Восток,
Чтобы вольно или невольно,
Быть ей за Леоном, а не Руджьером.

74 Доблестная девица,
Сколь отважная, столь же и почтительная,
Хоть и не сторожилась стражею,
Хоть вольна была во входе и выходе,
Но мирилась с

Скачать:TXTPDF

владетель Монтальбанский, а с нимиИ храбрец Собрин и храбрейший Руджьер.А коли не так они веселы,Как пристало после громких побед,То виноюИх печаль о невозвратном товарище.27 Карл Великий от сицилийских вестников КарлЗнал,