Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд 2

Роланд дважды бьется со своим двоюродным братом Ринальдом, оба раза ревнуя его
к Анджелике.
65 Царь Навуходоносор…— В Библии царь Вавилона, которого Яхве в наказание за гордынзе
лишил разума, и тот семь лет «ел траву, как вол» (Даниил, IV).
68 Та, которая с иудейских гор…— Илия был вознесен на небо в огненной колеснице (Четвер­
тая Книга Царств, II, 11)
69 К средостению вечного огня…— См.: XXX, 49, прим.
70 И такая же или чуть поменее…— Точка зрения Плиния (Естественная история, II, XI i
72 На луне—не то, что у нас…—Окт. 72—82 восходят к одной из «Застольных бесел»
(«Сон») Леона Баттиста Альберти.
78 …ко ганимедам…— Ганимеды— Фавориты (о Ганимеде см.: IV, 47, прим.).
80 …Константинов дар…— См.: XVII, 78, прим.
86 Пока вновь не сбился с пути…— По всей видимости, отсылка к неоконченному продолже­
нию «Неистового Роланда», так называемым «Пяти песням», где в песни IV рассказывает­
ся, как Астольф похитил чужую жену и был заживо проглочен китом.
89 Сии суть Парки…— Ариосто обходится двумя Парками (обычное их число — три): перагл.
та, что «вывивает нити», представляет жизнь в ее естественной, равной себе сущнечггж.
вторая, та, что «делит лучшие к лучшим»,— жизнь в градации по этическим ценностям
П Е С Н Ь XXXV
    Государыня вы моя...— Обращение к Алессандре Бенуччи (см.: 1, 2, прим.).
-    Что родится сей за двадцать лет...— Об Ипполите д'Эсте см.: I, 3, прим.
    ...царицы рек...— По (ср.: Вергилий. Георгики, I, 482: «царь всех рек Эридан»).
        •та.— В античной мифологии река забвения, текущая в царстве мертвых. Данте помеща­
    ет Лету в Земном раю, на вершине горы Чистилища.
         юснежные, как герб вашей милости...— Герб д'Эсте — белый орел на голубом поле.

:: С древнего Цезаря, бравшие пример…— С Цезаря Августа (см.: окт. 26).
И за то ему простили проскрипции.— В 43 г. до н. э. второй триумвират (Октавиан, Марк
Антоний и Марк Лепид) опубликовал список «врагов отечества» (проскрипции).
27 То на деле было совсем не так….— Переиначивая итоги Троянской войны, которые пред­
полагает «Илиада», и подвергая бурлескной критике «Одиссею», Ариосто продолжает
довольно устойчивую античную традицию, представленную, в частности, Дионом Хрисо-
стомом (утверждавшим, что греки были побиты под Троей).
: Элисса.— Другое имя Дидоны. Согласно более древней, чем римская, традиции, Дидона
сохранила верность памяти супруга и взошла на костер, спасаясь от любовного преследо­
вания. В Италии эпохи Возрождения спорил с рассказом Вергилия (Марона) и защищал
версию о чистоте Дидоны Петрарка (в «Триумфе Целомудрия»),
:
2 А потом на пути к Парижу…— См.: XXXIII, 77.
34 Она ехала, ищучи воителя…— См.: XXXI, 78.
49 Зачатый от ветра и пламени…— См.: VII, 77, прим.
И он тотчас помчался ей вослед…— Последнее упоминание о Сакрипанте в поэме.

                                     П Е С Н Ь XXXVI

2    В той войне, о мой Ипполит...— Имеется в виду война, завершившаяся битвой под
    Полеселлой (см.: III, 57, прим.). После победы захваченными венецианскими знаменами
    был украшен феррарский собор.

4 Недостойнейшая месть!—Месть за поражение Венеции при Аньяделло (см.: XXXIII, 38,
прим.). Сжав при кесаре осадою Падую…— Осаду Падуи вели войска императора Мак­
симилиана.
5 Это было в тот день…— 30 ноября 1509 г. венецианцы были вынуждены оставить корабли
и укрыться в двух бастионах на берегу По.
.6 Как Эней, как Гектор…— См.: Гомер. Илиада, XV, где, однако, Эней упоминается лишь
однажды (331) и далеко не в кульминационный момент битвы за корабли. Некий Геркулес
и некий Александр…— Эрколе Кантельмо и Алессандро Феруффино. Во время атаки на
венецианские бастионы оба оказались в гуще врагов, Феруффино удалось спастись,
Кантельмо был взят в плен и обезглавлен. _
7 О родитель…— Сиджисмондо Кантельмо, герцог Соры (в Лации).
s Злой склавон!—Венеция рекрутировала свои наемные отряды из славянского населения
Балкан. Сих Танталов, Атреев и Фиестов! — Герои греческой мифологии. Тантал, ис­
пытывая всеведение богов, угостил их мясом своего сына; Атрей, внук Тантала, накормил
своего брата Фиеста мясом его детей и был убит сыном Фиеста.
9 Полифем и Антропофаг…— Полифем — в греческой мифологии киклоп, одноглазый вели­
кан, питающийся человеческим мясом; Антропофаг — у Боярдо (И, XVIII) царь лест-
ригонов (о лестригонах см.: XXXIV, 38, прим.).
36 Преступление обоюдного их завета…— См.: XXII, 34—35.
40 Как под ветром полдня…— Ср.: Овидий. Метаморфозы, IX. 661—662; Данте. Чистилище,
XXX, 85.
60 Ваш зачатель — Руджьер Второй…— Ариосто, сделав Руджьера и Марфизу братом и сест­
рой, использовал мимоходом оброненное Боярдо упоминание о рождении вместе с Руд­
жьером его сестры-близнеца (Влюбленный Роланд, II, I, 73). Вполне вероятно, что и сам
Боярдо имел в виду подобное узнавание. Автор «Влюбленного Роланда» в свою очередь
использовал итальянскую эпическую традицию, согласно которой Галациелла, сестра
Альмонта и Трояна и супруга Руджьера II, была не сожжена сарацинами по взятии Реджо
(есть и такой вариант), а тайно переправлена Альмонтом в Африку, где родила двух
близнецов и умерла в родах. Этот вариант судьбы Галациеллы известен уже Андреа да
Барберино, автору «Аспромонта». П. Райна удалось обнаружить рукопись анонимного
и не имеющего названия романа, героями которого являются именно рожденные Галаци-
еллой близнецы, зовущиеся Аквилант и Формоза (см.: Райна. С. 449—452).
61 Сирт.— Большой Сирг, залив в Ливии.
64 Но предначертано было в недвижных звездах…— См.: XLI, 61.
70 Отвечает Руджьер: их древний род…— Во «Влюбленном Роланде» (III, V, 18 слл) Руджьер
уже излагал Брадаманте свою родословную. Ариосто сильно сокращает древнюю ее часть
и кое-что добавляет, приближаясь ко времени своих героев. Согласно Боярдо, пост
падения Трои Андромаха укрыла своего и Гёкторова сына Астианакта и подменила ег
другим младенцем, которого враги и убили. Астианакта верный рыцарь доставил в Сиш
лию, где тот вырос, женился на царице Мессины и погиб в войне с греками. Греки взял
Мессину, и вдова Астианакта бежала в Реджо, где произвела на свет Полидора. О
Полидора родился Полидант. от Полиданта Фловиан, отец Констанция и Клодовака. О
Констанция и императора Константина пошел род Карла Великого (см. генеалогическук
таблицу.II), от Клодовака — род Буово Антонского (в более распространенном вариант
род Буово также восходит к Константину), один из сыновей которого владел Реджо и бы.
предком Руджьера. Источники Боярдо — ((Роман о Гекторе» и «Роман о Трое». Ариост.
добавляет к ним сюжеты, связанные с Аспромонтом. Отдаленным историческим фактом
побудившим Боярдо связать род Эсте с итальянским югом (Реджо) и через него с Франни
ей и Троей, мог быть брак Альберто Аццо д’Эсте с Гарсендой де Мен, которая считал,
себя одной крови с потомками Карла Великого; их сын женился на дочери Робера Гвискар,
(отсюда возможен ход в Калабрию, в Реджо).
72 И Руджьер повел повесть…— Далее следует расширенный вариант той истории, котора:
уже упоминалась Атлантом (окт. 60).
75 …и Мопгран и Клермоит…— О Клсрмонте см.: II, 67, прим. Монгран (Монграна) — ш
французском эпосе основателем этого дома является Гарен де Монглан. В итальянскс.
традиции — один из сыновей Буово Антонского. Синибальд, воздвигнувший замок Монг
рану. Его брат, Гвидон, имел двух сыновей — Кьярамонта (Клермонта) и Бернарда
Первый воздвиг замок, названный его именем, но постригся в монахи, и замок вмест:
с именем достался Бернарду, ставшему прародителем клермонтской ветви. В современно\
эпическом поколении крови Монграны — Оливьер, крови Клермонта — Роланд и Риналь;
(см. генеалогическую таблицу II).

                                П Е С Н Ь XXXVII

5 Тарпалика.— См.: XX, I, примеч. Томирида.— Царица массагетов (VI в. до н. э.); побе
тельница Кира. Что сражалась за Турна…— Камилла (см.: XX, 1, прим.). …что м
Гектора….— Пенфесилея (см.: XXVI, 81, прим.). …приведшая тирийцев в заморски*
край…— Дидона. После смерти мужа бежала из Тира в Африку, где основала Карфаген
Зиновия.— Царица Пальмиры (ок. 266—272), в ее царствование были завоеваны Мала;
Азия и Египет. …та, что согнула ассириян, персов и индов… — Семирамида (см.: XXV. 36
прим.). Согласно легенде, завоевала Индию.
6 …до Гесперидского 11 Сада — См.: XIV, 22, прим.
8 Марулл.— Михаил Марулл Тарханиот (1453—1500), латинский поэт, грек по националь­
ности, Ариосто посвятил его смерти стихотворение. Понтаи.— Джованни Понтан’
(1426—1503), латинский писатель, гуманист, политический деятель, занимавший видны,
посты при неаполитанском дворе. Автор среди прочего трех книг «О супружеской любви-
…двое Строцци…— Тито Веспасиано Строцци (1424 —1505), автор латинских эклог, элегий
эпиграмм, речей, эпической поэмы («Борсиада»), придворный герцогов Феррарских, бы.»
дружен с Ариосто; его сын, Эрколе Строцци (ок. 1471 — 1508), латинский поэт, Ариосто
посвятил ему эпитафию. Капелл.— Бернардо Капелло (1498—1565), венецианец, авто:
любовных стихотворений, высоко оцененных Бембо. Бембо.— Пьетро Бембо (1470—1547)
венецианец, видный литератор, основоположник теории и практики ренессансного к.тас
сицизма. Друг Ариосто, адресат нескольких его стихотворений. Тот, кто по себе очерти.
Придворного…—Бальдассаре Кастильоне (1478 —1529), писатель, находился на служб
герцогов Урбино, автор «Книги о придворном» (1528), в котором создал образ идеальной
человека в идеальной общественной среде. Аламанн.— Луиджи Аламанни (1495—1556)
итальянский поэт, с 1530 г. жил во Франции, автор эпических и дидактических поэм,
лирических и драматических произведений. Был знаком с Ариосто. Оба равных любыми*
Муз и Марса…— Луиджи Гонзага (см.: XXVI, 50, прим.) и его тезка (ум. 1549), сын
Джампьетро Гонзага. Оба из рода, правившего Мантуей, «краем», который «замкнут-
рекой Минчо (зд. Минций).
9 И один из них…— Тот, о котором шла речь в XXVI, 50 …Парнас и Кинф…— О Парнасе см
XXIX, 29, прим. Кинф — гора на острове Делос, где родился Аполлон.
Изабелла (ум. 1570).— Дочь Веспасиано Колонна Старшего, вышла замуж за Луиджи
Гонзага в 1528 г. (брак держался втайне до 1531 г.). преодолев сопротивление папь;
Климента VII, который не мог забыть Луиджи его роль в разграблении Рима в 1527 г.
12 У наследных брегов своего Оллия…— Река Ольо, левый приток По. обозначает владени?
Луиджи Гонзага, графство Газоло. «Братняя река» — Минчо. Завидует поэтической слав,
Луиджи Гонзага либо Вергилий, родившийся на Минчо, либо вообще всякий мантуанскш’
поэт. Геркулес Бентиволий.— Эрколе Бентивольо (1506—1573), феррарец, родственни
герцога Альфонса Г. автор нескольких сатир, в одной из которых в качестве собеседник,
выведен Ариосто. Ренат Тривульций.— Миланец, автор любовных стихотворений. Мой
Гвидетт…— Франческо Гвидетти, флорентинец, один из редакторов «Декамерона» для
изд. 1527 г. Согласно не вполне достоверным данным, помогал Ариосто выдержать
в его поэме тосканскую чистоту языка. Мольца,—Франческо Мариа Молыда (1489 —
1544), поэт, автор латинских и итальянских любовных стихотворений. Был знаком с Ари­
осто.
в Геркулес Карнутский.— Эрколе II (см.: III, 58, прим.), пользовался славой хорошего
версификатора. Он носил титул герцога Шартрского, который здесь дается в латинизиро­
ванной форме

Скачать:TXTPDF

-Роланд дважды бьется со своим двоюродным братом Ринальдом, оба раза ревнуя егок Анджелике.65 Царь Навуходоносор…— В Библии царь Вавилона, которого Яхве в наказание за гордынзелишил разума, и тот семь лет