Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд 2
(карнуты — галльская народность, владевшая городом Аутрикум—совр.
Шартром). …Вастский мой господин…— Альфонсо д’Авалос (см.: XV, 28, прим.; XXVI, 52;
XXXIII, 47—49).
14 Иппокрена.— В греческой мифологии источник вдохновения на горе муз Геликоне.
п Майя.— В греческой мифологии горная нимфа, мать Гермеса (Меркурия). Зд. обозначает
планету Меркурий. В хоре звезд и в разладе с хором, звезд…— Имеются в виду так
называемые неподвижные звезды, вращающиеся вместе с небесной сферой, и планеты,
движущиеся по своим орбитам.
18 Виктория.— Виттория Колонна (1490—1547), итальянская поэтесса, дочь («рожденная
среди побед») Фабрицио Колонна (см.: XIV, 4, прим.), супруга («и с победой об руку»)
Франческо д’Авалос (см.: XV, 28, прим.). Оплакала в стихах смерть мужа. Артемисия по
любви к Мавзолу…— Артемисия II, царица Галикарнаса (в Карий), почтила память своего
брата и супруга Мавзола (ум. 353 г. до н. э.) гробницей, которая вошла в число семи чудес
света («мавзолей»).
19 Лаодамия.— В греческой мифологии жена Протесилая, покончила самоубийством, узнав
о смерти мужа, павшего под Троей от руки Гектора. Порция (ум. 42 г. до н. э.).— Дочь
Катона Утического, жена Марка Брута, покончила с собой после смерти мужа. Аррия
(Старшая) (ум. 42).— Жена Цецины Пета, приговоренного к смерти за участие в восстании
против императора Клавдия. Она первая пронзила себя кинжалом и передала его мужу со
словами: «Пет, не больно». Аргия.— В греческой мифологии дочь царя Аргоса Адраста
и жена Полиника. Когда Полиник погиб под Фивами, Аргия, согласно варианту мифа,
выкрала вместе с Антигоной его тело и возложила на погребальный костер. Всю жизнь
оплакивала мужа. Евадна.— В греческой мифологии супруга Капанея, одного из предводи­
телей похода «семерых против Фив». Бросилась на погребальный костер мужа. Девять
крат обвившего мертвый дол!—Ср.: «Девятиструйный поток и болота унылые Стикса»
(Вергилий. Энеида, V), 439).
20 Если Македонянин//Ревновал Ахилла…— Согласно преданию, Александр Македонский,
посетив могилу Ахилла, позавидовал его судьбе, даровавшей ему столь великого певца,
как Томер (которого считали уроженцем Меонии).
27 Как Вулканов сын…— Согласно греческому мифу, Эрихтоний, один из первых аттических
царей, рожденный землей от семени Гефеста (Вулкана) и имевший полузмеиное-получело­
веческое тело, был отдан Афиной Палладой—спрятанный в ларец — на хранение дочерям
афинского царя Кекропа. Аглавра и ее сестры, нарушив запрет богини, заглянули в ларец,
за что Афина покарала их безумием. Эрихтоний, чтобы скрыть свою полузмеиную
природу, изобрел колесницу.
28 Словно вешние розы в Пестумских садах.— П е с т у м — г о р о д на юге Италии, славившийся
в древности розовыми садами. Ср.: «розарии Пестума, дважды в год цветущие» (Вергилий.
Георгики, IV, 119—120).
36 Не дивился так в старину…— Согласно греческому мифу, жительницы острова Лемнос,
оскорбленные мужьями, перебили всех мужчин на острове. Лемнос-посетили аргонавты во
время плавания за золотым руном. Ср.: Данте. Ад, XVIII, 88—93.
37 А она ему ответствует вот что…—Начинается история Марганора, введенная Ариосто
в третье издание поэмы. Сам Марганор ведет происхождение от известного персонажа
бретонского цикла Бреуса Беспощадного (и причины их мизогинии имеют определенное
сходство: Марганор мстит за сыновей, Бреус — за отца и друга). История Киландра
воспроизводит распространенный сюжетный стереотип рыцарского романа. История Та-
накра обнаруживает знакомство Ариосто одновременно с двумя изложениями рассказа
о галатской царице К а м м е — у Франческо Барбаро (О деяниях женщин, II, 1) и у Бальдас-
саре Кастильоне (Придворный, III, XXV—XXVI). Первоначальный источник сюжета —
сочинение Плутарха «О достоинстве женщин». См.: Райна. С. 454—460.
92 Как большая наша река…— Имеется в виду По, истоки которой находятся у горы
Монте-Визо (в древности Везул) и в который впадают реки Ламбро, Тичино (см.: XXXIII,
13, прим.) и Адда.
95 Так волк…— Ср.: Стаций. Фиваида, IV, 363—368; Силий Италик. Пуническая война, VII,
717—722.
106 Рухни дерево — всяк к нему по дрова!—Аналогичная пословица имеется в сборнике Эразма
Роттердамского (Адагии, III, I, 86).
по Как поток…— Ср.: Вергилий. Энеида, И, 305—307; Овидий. Фасты. II, 219—221.
496 Примечания
                                     П Е С Н Ь XXXVIII

2 Больше золота, чем у Креза и Красса…— Крез, царь Лидии (ок. 561—546 г. до в.»
и Марк Лициний Красе (114—53 г. до и. э . ) , член первого триумвирата, прославлены своим
богатством.
12 До Тиринфских столпов…— До Геркулесовых столпов (Геракл двенадцать лет провел
в Тиринфе, служа Еврисфею, и воздвиг столпы, исполняя десятый подвиг).
20 Когда длился бой вкруг Альбракских стен.— Отсылка ко «Влюбленному Роланду
XVII—XX). Ринальд встречает под Альбракой (о цели его приезда см.: XXXI, 41, прим
Марфизу, явившуюся на помощь Галафрону и Анджелике, вступает с ней в поединок, но
затем они примиряются и вдвоем обращают в бегство войско Галафрона, к которому
Марфиза неожиданно переменилась. Марфиза продолжает помогать Ринальду, и когда
тот ведет бой с рыцарями предателя Труффальдина.
21 Сансонет.— Невнимательность Ариосто: Сансонет отправлен вместе с другими плен­
никами Родомонта в Африку и будет освобожден Астольфом (см.: XXXIX, 33).
24 На земную возвышеннейшую высь…— См.: ХХХГП, 110.
29 …дуст Австр к двум Медведицам…— Австр — то же, что и Нот (см.: XX, 7, прим.). .
он, будучи южным ветром, на север (к созвездиям Большой и Малой Медведицы).
30 Он, имея при седле полый мех…— Таким же образом в «Одиссее» (X) Эол пленил ветры,
чтобы обеспечить Одиссею спокойное плавание.
зз Традом ринул камни с горного склона…— Ср. в изложении Овидия (Метаморфозы, I, 39*
слл) миф о Девкалионе и Пирре, которые возобновили после потопа род человеческий,
бросая камни.
35 Браизард.— Персонаж «Влюбленного Роланда» (И, XXVIII, 50), король Бузеи
Х Х Х Ш , 99, прим.). Король Ферзы…— Фольв, персонаж «Влюбленного Роланда» >У.
XXVIII, 52). …король Альгазера…— Буцифар, персонаж «Влюбленного Роланда» (IL
XXVIII, 52).
38 Знаю, что негоже вождю…— Слова Сципиона Африканского, согласно Валерию Максиму
(О достопамятных деяниях и речениях, VII, II, 2).
43 Царь Камбис…— Камбис II, царь Персии (530—522 г. до н.э.), после завоевания Египта
двинулся против Эфиопии, но погубил войско в ливийских песках.
48 …взмолвил и ответствовал так…— Собрин вспоминает о военном совете, который собрал
Аграмант, решая, нападать ли ему на Францию. Голос Собрина был против войнъ,-
(Влюбленный Роланд, II, I, 18—77). Самыми яростными сторонниками нападения быг:
кроме Родомонта, Тремизенский царь Альзирд, Марбалуст, царь Орана, и Мартасин, царь
гарамантов. В живых остался один Родомонт; Мартасин убит Брадамантой еще во
«Влюбленном Роланде» (III, VI, 13—14), Альзирд убит Роландом (XII, 73), Марбалуст —
Ринальдом (XVI, 48).
55 Испытал я его сам…— Имеется в виду битва под стенами Парижа, описанная во «Влюб­
ленном Роланде» (III, VIII). Собрину, по-видимому, неизвестно, что Брандимарт вместе
с другими пленниками Родомонта отправлен в Африку.
57 …от басков и до бактров…— От крайнего запада до крайнего востока (бактры — жители
Бактрии, древнего государства в Средней Азии, у отрогов Тянь-Шаня).
82 Подступает Карл к алтарю…— Клятвы Карла и Аграманта и сам поединок напоминают
поединки Париса и Менелая у Гомера (Илиада. III, 266 слл) и Энея и Турна у Верги.тик
(Энеида, XII, 175 215).

                                      П Е С Н Ь XXXIX

4 И тогда-то волшебница Мелисса…— Образцом для эпизода с Мелиссой послужил гоме­
ровский рассказ об Афине, вмешавшейся в единоборство Париса и Менелая (Илиада. I
86—104), и рассказ Вергилия об аналогичном вмешательстве Ютурны (Энеида. XII,
222—258).
14 Как под вешним ветром…— Ср.: Вергилий. Энеида, II, 305—307; XII, 523—525. а также.
Неистовый Роланд, XXXVII, 110.
20 Раз и два уже обезлюдил царство…— Первый раз отправляясь во Францию, второй
раз — после отступления в Арль (ср.: XXXII, 4).
» 22 Дудон.— См.: VI, 41, прим. Он был взят в плен Родомонтом во время его первого набега
на Францию (Влюбленный Роланд, II, XIV, 64—66, XV, 21, XXVIII, 53).
26 Взявши полные горсти зеленых листьев…— Чудо Астольфа имеет определенное сходство
с превращением кораблей Энея в нимф (Вергилий. Энеида, IX, 79—122: Овидий. Метамор­
фозы, XIV, 527—565).
зо Как о том уже я сказывал в свою пору.— См.: XXIX, 33; XXXV, 44—45; 51. …Роландов
сват…— Оливьер; брат Альды, жены Роланда.
: Словно Прокна в щебечущее гнездышко…— Прокна (см.: III, 52, прим.) была превращена
богами в соловья. «Щебечущее гнездышко» — выражение Вергилия (Энеида, X II, 475).
52 Но как взвидел он римского орла…— Знаки империи (орел), Франции (лилии) и Англии
(леопард).
Словно тот, кто небрежною пятою…— Ср.: X X III, 123.
:-•> Человек JI Дикий, голый…— См.: X X X , 15.
И тогда-то она пустилась за море…— См.: X X X V, 57—58.
Бардин.— Персонаж «Влюбленного Роланда», слуга Моноданта (о котором см.: VI, 34;
XIX, 38). Оскорбленный царем, похитил его малолетнего сына и продал графу Замка
Дремучей Чащи. Примирившись с Монодантом, отправился на поиски Брандимарта
(Влюбленный Роланд, II, X I, 46—47; X III, 10—11, 33—38).
о И как оный древний Силен…— Силен у Вергилия (Буколики, VI, 24) обращается к связа­
вшим его пастухам со словами: «Дети, пустите меня».
«2 Неоглядное поле, все в могильниках…— Арльский некрополь, относится ко временам римской
империи, в Средние века превращен в христианское кладбище. Считался местом захоронения
христиан, павших в битвах с сарацинами у отрогов Пиренеи. Ср.: Данте, Ад, IX , 112, 115.
И готовит ту войну…— Войну, которая приведет к Ронсевалю.

  • Иной — в море от врага и меча…— Окт. 84—86 следуют за описанием Лукана (Фарсалия,
    III, 661—690). ПЕСНЬ X L ...это значит носить//Вазы в Самос...— Делать нечто абсолютно ненужное. Пословица из греческого перешедшая в латинский, и затем в итальянский. : Долгое было зрелище…— Битва при Полеселле (см.: III, 57, прим.; X V, 2; X X X VI, 2).
    Я не видел…— Шестью днями раньше, 16 декабря 1509 г. Ариосто со всей возможной
    поспешностью отправился с посольством к папе Ю л и ю II.
  • Мне о том поведали…— Перечисляются лица из близкого окружения герцога и кардинала
    д’Эсте: Альфонсо Тротти, управляющий двором Альфонса I; «трое Ариосто» — иден­
    тификация затруднительна, один из них, видимо, Альфонсо, двоюродный брат поэта,
    состоял на службе кардинала; Альберто Честарелли, настоятель церквей Сан Клементе
    и Сан Грегорио, доверенное лицо кардинала; Аннибале Колленуччо; Афранио деи Конти,
    из Павии. музыкант, считался изобретателем фагота; Пьегро Моро; Франческо Зербинато,
    Ариосто посвятил ему эпитафию; после битвы при Полеселле нес одно из взятых венеци­
    анских знамен; Лодовико ди Баньо, секретарь кардинала (с 1506), крестный Вирджинио
    Ариосто, сына поэта, адресат I сатиры Ариосто.
    …черному царю…— Сенапу.
    …царь рек…— По (см.: X X X V, 6, прим.). И валами валит и рвет и мечет…— Ср.: Вергилий.
    Георгики, I, 481—483; Энеида, И, 496—499.
    И вплывают рыбы…— Ср.: Гораций. Оды, I, II, 9—10; Овидий. Метаморфозы, 1, 296.
    Норандин.— См.: X VII, 23.
  • Ганнибал.— См.: X VIII, 24, прим. Вынужденный бежать из Карфагена, он был выдан
    римлянам вифинским царем Прусием и принял яд.
    Югурпш.— Царь Нумидии (118—105 г. до н.э.),
Скачать:TXTPDF

(карнуты — галльская народность, владевшая городом Аутрикум—совр.Шартром). …Вастский мой господин…— Альфонсо д'Авалос (см.: XV, 28, прим.; XXVI, 52;XXXIII, 47—49).14 Иппокрена.— В греческой мифологии источник вдохновения на горе муз Геликоне.п Майя.—