Скачать:TXTPDF
Неистовый Роланд 2
был выдан римлянам его тестем, мав­
ританским царем Бокхом.
Людовик Мор.— См.: X X X III, 36, прим.
А заступник его и вспомогатель…— Имеется в виду французский король Людовик X II.
Французы в очередной раз были вынуждены оставить Италию после битвы при Новаре
см.: Х Х Х Ш , 42, прим.).
Вулкановой кузнею.— Сицилией («Вулканова кузня» — Этна),
­г …исплыв сюда из Арля.— См.: Х Х Х Ш , 95.
Помпеево бегство.— Помпей (см.: X V, 31, прим.) после поражения при Фарсале бежал
в Египет, где был умерщвлен.
Басурман на христиан через Нил…— См.: Х Х Х Ш , 101.
лакробов…— Легендарный народ долгожителей, обитающий в Эфиопии (см.: Плиний.
: гественная история, VI, X X X , 35). Во «Влюбленном Роланде» (I, IV, 34) царь Макробии
входит в число вассалов Градасса.
но остров Л ипадузу…— Остров Лампедуза в группе Пелагских островов, к югу от
шии. На острове имеются развалины старинной башни, прозванной «башней Роланда».
Рог Альмонта и коня Златоузда…— Рог был похищен еще Брунелем (см.: X VIII, 109,
прим.) и отдан им Аграманту. Коня Руджьер отдал Аграманту в дар (см.: X X X , 75).
_ Я домолвил, как сей и оный…— См.: X X X IX , 8—9.
-т пленными…— Пулиан, «насамонский царь» (убитый, однако, Ринальдом—X Vf,
46), Баливерз последний раз фигурировал при осаде Парижа (X VI, 75), то же —
£арурант, А г р и к а л ь т — э т о еще один случай «воскрешения из мертвых» (см.: X VI, 81), Ма­
::лард был оглушен ударом Роланда (X II, 84) и остался бездыханным на поле боя (X IV,
29), о Римедонте и Кларинде см.: XIV, 23—24,113. В первом издании «Неистового Роланда»
вместо Баливерза и Кларинда значились Бамбираг и Баластр, убитые много раньше (см.:
XVI, 8; XVIII, 45). Этих двух «мертвецов» Ариосто заметил и в списке ошибок, приложенном
к изд. 1521 г., заменил их на Баливерза и Кларинда. Однако в третье издание это исправление
(видимо, по недосмотру) не вошло и утвердилось только в критическом тексте поэмы. П Е С Н Ь XLI 2 Икарий.— Согласно греческому мифу, афинянин, давший приют Дионису и получивший от
него в подарок мех с вином. Икарий дал попробовать вина пастухам и те, опьянев, его
убили, решив, что он дал им отраву.
…кельты и бойи…— По утверждению Тита Ливия (История Рима, V, 33), кельтские племена
направились в Италию, привлеченные вкусом вина.
23 О людские неверные упования!—Ср.: Цицерон. Об ораторе, III, 11, 7.
26 Потому что вы читывали и сами…— См.: VII, 76, прим.; XXV, 15—16.
30 …Вавилон под перуном…— Вавилонскую башню, сраженную молнией. Символ ниспроверг­
нутой сарацинской гордыни.
31 Ради отеческой памяти и чести…— В знак траура по отцу (см.: XXXIX, 62).
36 Не без умысла…— Чтобы утреннее солнце не было им помехой в бою.
37 Ибо Аграманту он прежний друг…— Согласно «Влюбленному Роланду» (II, XXVII—
XXVIII), Брандимарт был с почетом принят при дворе Аграманта, однако в поэме Боярдо
ничего не говорится об его участии в походе на Францию. Это тем более невозможно, что
к моменту знакомства с Аграмантом он был уже христианином.
53 «Савл, Савл, почто ты меня гонишь?..» — В «Деяниях апостолов» (IX, 4) слова, которые
услышал гонитель христиан Савл (будущий апостол Павел) по дороге в Дамаск.
55 Медлил выгнуть выю под сладким игом…— Ср.: «Ибо иго мое благо» (Матфей, XI, 30).
56 И к тому сказав евангельский сказ о… виноградарях.— Матфей, XX, 1 —16. Сказ о хозяине,
нанявшем работников в свой виноградник и заплатившем им поровну, независимо от
того, когда они были наняты и сколько грудились. Притча о царстве небесном.
61 …за погибель Пинабелеву…— См.: XXII, 91.
…за Бертолагия…— См.: XXVI, 13.
63 А потом, между Адидже и Брентою…— Брадаманта родит сына между реками Адидже
(впадает в Венецианский залив) и Брентой (то же), неподалеку от замка Атесте, будущего
Эсте («фригийского», ибо основанного выходцами из Трои), у подножия Эвганейских
холмов, богатых серными источниками. Эти места так понравились Антенору (одному из
троянских старейшин, советнику Приама), что он после падения Трои решил поселиться
здесь, основав город (Падую) и забыв ради новой родины Иду (гора в Троаде), Ксанф
(река у Трои) и Асканий (озеро во Фригии). Легенду об основании Падуи Антенором см.:
Тит Ливии. История Рима, I, 1; Вергилий. Энеида, I, 247—248.
64 И взрастет ее сын…— См.: III, 24, примеч. А от Карла, которому измлада…— См.:
III, 25, прим.
65 Domini hie este — традиционная формула инвеституры («Будьте здесь господами»). Этимо­
логия фантастическая (правильная — в стихах 5—6).
67 И еще велась речь о славном корени…— См.: III, 26—59. Об Изабелле д’Эсте см.:
XIII, 59, прим. П Е С Н Ь XLII 2 Сам Ахилл, увидев, как его друг…— Друг Ахилла Патрокл вышел на бой с Гектором
в доспехе, одолженном ему Ахиллом («заемном»). Ахилл, мстя за друга, не удовлетворил­
ся смертью Гектора, но терзал его тело, привязав к колеснице.
3 Не такая ли обуяла ярость…— Речь идет о битве под Бастией (см.: III, 53—54, прим.), во
время которой герцог Альфонс был оглушен ударом камня.
5 …злополучного Вестиделла…— См.: III, 54, примеч. …вчерашние нехристи.— Крещеные
арабы и евреи, сражавшиеся в испанском отряде.
20 Фредерик Фульгоз.— Федерико Фрегозо (ок. 1480—1541), из знатной генуэзской семьи,
командовал флотом, посланным на борьбу с пиратами, и разбил их в морском бою на
траверсе Бизерты. Впоследствии архиепископ Салернский и кардинал (1539), один из
вдохновителей католической Реформы. Выведен в качестве собеседника в «Рассуждениях
о народном языке» Бембо и в «Придворном» Кастильоне. С Ариосто встречался в 1507 г.
в Урбино. Его упоминание в поэме в таком откровенно причудливом контексте можно,
видимо, объяснить желанием поэта отблагодарить знатное генуэзское семейство, один из
членов которого, Оттавиано Фрегозо (см. о нем ниже), дал Ариосто привилегию на
издание «Неистового Роланда» (впервые окт. 20—22 появились в изд. 1521 г.).
22 …даже пред вашим братом…— Оттавиано Фрегозо, дож Генуи (1513 —1522).
31 И не сам ли Малагис в Анджеликином плену…— Во «Влюбленном Роланде» (Г, V) рас­
сказывается, что Анджелика, находившаяся под действием источника любви, обещала
Ю Я поведаю тебе исток и исход…— Рассказ рыцаря восходит к истории Кефала и Прокриды.
известной Ариосто из Овидия (Метаморфозы, VII, 672—866) и из драматического перелс —
жения вышеупомянутого Никколо да Корреджо (его «Кефал» представлен в Ферраре
в 1478 г. и опубликован в 1510). См.: Райна. С. 496—498.
п Вспомни город повыше здешних мест…— Город — Мантуя, река — Минчо, вытекающая из
оз. Гарда (лат. Бенак) и впадающая в По. Этот город воздвигся, когда рухнула…— Т.е.
когда пали Фивы, взятые эпигонами. Фивы были воздвигнуты К а д м о м , сыном А тенора
(поэтому твердыня «агенорова»), родоначальники фиванских родов выросли из посеянных
К а д м о м зубов дракона (поэтому твердыня «драконья»). О Манто и основании Мантуи
см.: XIII, 59, прим.
18 Посрамила бы самую Палладу…— См.: XI, 75, прим.
23 Лединой Елены…— Елены, дочери Зевса и Леды (см.: III, 50, прим.). …идейскому Парису…—
См.: XI, 70, прим.
24 Мелисса.— Идентична покровительнице Руджьера и Брадаманты.
28 Ее выделала фея Моргана…— Имеется в виду эпизод французского прозаического «Романа
о Тристане»: фея Моргана, желая посеять вражду и смуту при дворе своего брата, короля
Артура, посылает ему рог, имеющий свойство опрокидывать свое содержимое на грудь
неверной жены. В стихотворном «Персевале» также имеется похожий рог, и он, как
у Ариосто, обливает обманутого мужа. См.: Райна. С. 498—504.
32 А воздвигнут он троянцами…— Согласно легендарному преданию, Феррара (а речь идет
о ней) была основана падуанцами, бежавшими из своего города в страхе перед нашествием
гуннов (Атилла вторгся в Италию в 452 г.). Падуя ведет свое происхождение от троянца
Агенора (см.: XLI, 63, прим.), поэтому и беженцы из Падуи названы «троянцами».
53 Вот осталась Мелара по левую…— Мелара и Фикароло находятся на левом берегу По,
Сермида и Стеллата — на правом, в Мантуанской области. Близ Стеллаты По р а з д е л я л а
на два рукава, один из которых шел к Венеции, другой — к Ферраре.
54 Бондено.— Городок в месте впадения Панаро в По. Осыпаемые алыми и белыми…— Ср.:
Х Х Х Ш , 13 …два Тебальдовы замка.— Крепость, построенная Тедальдо д’Эсте ок. 970 г. на
северной границе Феррары и снесенная в 1860 г.
55 Проезжая со мною здешний край…— Это путешествие Ринальда и Малагиса вымышлен.:
Ариосто. Окт. 56—59 впервые появились в изд. 1532 г.
56 Островок…— Бельведере, во времена Ариосто стал местом отдыха герцогского семейства
и двора, был украшен изысканной парковой архитектурой и экзотической флорой
и фауной.
57 Что когда семь раз по сто раз…— Когда солнце, расположенное в четвертой небесной
сфере, семьсот раз соединится с созвездием Овна, что происходит весной. Т. е. когда
пройдет семьсот лет (весен). Павсикаин отчий край.— Остров феаков, на котором находи­
лись вечно плодоносящие сады Алкиноя (Одиссея, VII, 112—128). Навсикая — дочь Ал-
киноя, оказала помощь Одиссею.
58 …остров, милый Тиберию…— Капри, который император Тиберий в последние семь лет
жизни избрал своей резиденцией …удолию Гесперид…— См.: XIV, 22, примеч. Ив Цирцеи-
ных не сыщется паствах…— Остров Цирцеи (Кирки) населен животными, в которых она
превратила людей. Для сих мест оставит и Кипр и Книд.— О Кипре см.: XVIII, 136, прим.:
Книд — город в Карий (Малая Азия), центр культа Афродиты (Венеры).
59 Сыном Геркулеса и отцом Геркулеса.— Альфонс I, сын Эрколе I и отец Эрколе II.
63 С правого в правейший…— Правый рукав По (см.: окт. 53, прим.) за Феррарой вновь
разделялся, образуя островок Сан Джорджо, на По ди Волано (слева) и По ди Примаро
(справа). На левом берегу По ди Примаро, в шести милях от Феррары находилась башня
Гайбана (рухнула в 1765 г.), на правом берегу — башня Фосса (также ныне не существует).
66 О моей Кларисе…— Согласно «Четырем сыновьям Эмона», женой Ринальда (Рено) была
сестра Иона, гасконского короля.
70 Опоясанном медлительным Минцием…— в Мантуе (см.: XIII, 59, прим.; XXXVII, 8).
71 Это случай с Адонием…— Нижеследующая новелла, как и предыдущая в этой же песни,
восходит к истории Кефала и Прокриды. Однако если в рассказе рыцаря с чашей Ариосто
использовал лишь первую часть сюжета, то теперь он берет сюжет целиком: не только
испытание жены, но и ответное испытание мужа. Больше всего аналогий — с версией Гигина
(Сказания, 189). Полностью сюжет встречается также у Антонина Либерала (Метаморфо­
зы, 41). Кроме того, в первой части ариостовского рассказа заметны мотивы декамероновс-
ких новелл V, 8 и V, 9 (безответная любовь героя, его расточительство и обнищание), а во
второй — новеллы II, 9 (ревность и месть обманутого мужа). См.: Райна. С. 504—511.
72 Погруженный в Ульпианову премудрость.— В занятия юриспруденцией. Ульпиан
(ум. 228) — знаменитый римский законовед.
74 Произрос из драконовой челюсти…— См.: окт. 11, прим.
98 Нам назначено обращаться в змей.— Сам по себе мотив превращения волшебного помощ­
ника (помощницы) в животное (змею) принадлежит к числу фольклорных универсалий.
Ч т о касается закона еженедельной метаморфозы, которому подчинены
Скачать:TXTPDF

был выдан римлянам его тестем, мав­ританским царем Бокхом.Людовик Мор.— См.: X X X III, 36, прим.А заступник его и вспомогатель…— Имеется в виду французский король Людовик X II.Французы в очередной