проявляет неумеренность.
28
Учитель сказал:
– Тройственна стезя, что отличает благородного мужа, но мне это не по силам:
Человечный не тревожится,
Знающий не сомневается,
Смелый не боится.
Цзыгун заметил:
29
Цзыгун любил давать оценку людям.
Учитель сказал:
– Как ты, должно быть, совершенен, Цы!
А у меня для этих дел нет времени.
30
Учитель сказал:
– Не печалься, что тебя никто не знает,
А печалься о своем несовершенстве.
31
Учитель сказал:
– Не будет ли достойным человеком тот, кто сможет без предубеждения и подозрительности заранее прозреть обман и недоверие?
32
Вэйшэн My сказал Конфуцию:
– Ради чего ты так хлопочешь, Цю?
Не иначе как хочешь показать свою красноречивость?
– Я не смею быть красноречивым, но мне не по душе упрямцы, – ответил Конфуций.
33
Учитель говорил:
– Коня зовут тысячеверстным, славя его нрав, а не физическую силу.
34
Кто-то спросил:
– Что если за зло платить добром?
Учитель ответил:
Плати за зло по справедливости,
35
Учитель сказал:
– Увы! Никто меня не знает.
– Но почему же Вас никто не знает? – спросил Цзыгун.
Учитель ответил:
– Не ропщу на Небо, но не виню людей, занимаясь низшим, высшее постиг. Не Небесам ли и известен я?
36
Гунбо Ляо оклеветал Цзылу перед Младшим Сунем. Цзыфу Великий сообщил об этом Учителю и добавил:
– Гунбо Ляо удалось на самом деле заронить сомнение в сердце господина. Но у меня еще достанет сил, чтобы предать его публичной казни.
Учитель сказал:
– Последуют ли пути или его отвергнут, на то есть повеление Неба. Как может Гунбо Ляо помешать Небесному велению?
37
Учитель сказал:
– Лучший удаляется от мира,
За ним следует бегущий из страны,
Следующий избегает взгляда,
За ним следует бегущий от речей.
38
Цзылу заночевал у Каменных ворот. Утром привратник у него спросил:
– Ты от кого идешь?
– От Конфуция, – ответил Цзылу. Привратник воскликнул:
– Не тот ли это, кто продолжает делать то, в чем, как он знает, ему не достичь успеха?
39
Когда Учитель, находясь в уделе Вэй, бил в каменный гонг, какой-то человек с плетушкой за плечами проходил мимо ворот дома Конфуция и сказал:
– Как тяжело на сердце у того, кто так бьет в гонг! И затем продолжил:
– Как грубы эти звуки! Так мелки и назойливы! Никто тебя не ценит – ну и оставь, только и всего.
Глубоко – переправлюсь в платье,
А мелко – перейду, подняв полу.
Учитель ответил:
– Он так категоричен, что не могу и возразить!
40
Цзычжан спросил:
– В Книге сказано: «Предок Возвышенный, исполняя траур, жил в хижине и не говорил три года». Что это значит?
Учитель ответил:
– Не только он, все древние так поступали. После смерти государя должностные лица в течение трех лет руководствовались в своей деятельности только указаниями первого советника.
41
Учитель сказал:
– Когда правитель любит ритуал, ему легко повелевать народом.
42
Цзылу спросил о том, что значит быть благородным мужем. Учитель ответил:
– Это значит совершенствовать себя с благоговением.
– И это все?
– Совершенствовать себя, чтобы тем самым обеспечить благоденствие других.
– И это все?
– Совершенствовать себя, чтобы тем самым обеспечить благоденствие народа. Не это ли так сильно волновало еще Яо с Шунем?
43
В ожидании Учителя Юань Жан сидел, раскинув ноги. Учитель сказал:
– Кто в детстве не был кроток и послушен старшим, достигнув зрелости, не сделал ничего, что можно передать потомкам, и в старости все продолжает жить, не умирает, – это разбойник.
И ударил его палкой по ноге.
44
Мальчик из селения Цюэ докладывал Учителю.
Кто-то спросил о нем:
– Он делает успехи?
Учитель ответил:
– Судя по тому, что он садится с нами, ходит наравне со старшими по возрасту, это тот, кто ищет скорых результатов, а не настоящего успеха.
Глава 15. Князь чудотворный из удела Вэй
1
Князь Чудотворный из удела Вэй спросил о способах боевого построения. Конфуций ответил:
– Я знаю, как расставить жертвенные чаши и сосуды, но как построить войско – этому не обучился.
И на следующий день ушел из Вэй.
2
У Учителя, когда он находился в Чэнь, иссяк запас зерна; все, кто его сопровождал, расхворались, не могли подняться. Цзылу был недоволен, встретился с ним и спросил:
– И благородный муж живет в нужде?
Учитель ответил:
– Благородный муж в нужде не отступает; малый человек, терпя нужду, становится распущенным.
3
Учитель спросил:
– Цы, ты думаешь, что я из тех, кто изучает многое и все запоминает?
– Да, а разве нет?
– Нет! У меня все пронзено одним.
4
Учитель сказал:
– Ю, мало тех, кто понимает, что такое добродетель.
5
Учитель сказал:
– Это не Шунь ли был, кто правил в недеянии? Чем же он занимался? Обратив лицо прямо на юг, он почитал себя, и только!
6
Цзычжан спросил о том, что значит проявить себя.
Учитель ответил:
– Если твои речи честны и правдивы, а поступки благородны и исполнены почтительности, то проявишь себя даже в землях варваров. Но как сможешь проявить себя, пусть даже и в родных краях, если речи твои лживы и нечестны, а поступки лишены благородства и почтительности? Когда стоишь, то должен видеть это мысленно перед собой, а едешь в повозке – видеть это, словно оно прислонилось к перекладине. Тогда только и сможешь проявить себя.
Цзычжан записал это на своем поясе.
7
Учитель сказал:
– Как прям был хронист Юй! Он был словно стрела, когда страна шла по пути, и был словно стрела, когда страна с пути сходила.
Каким был благородным мужем Цюй Боюй! Он шел служить, когда в стране был путь, и мог скрывать свои способности, когда в ней не было пути.
8
Учитель сказал:
– Когда не говорите с тем, с кем можно говорить, то упускаете таланты; когда же говорите с тем, с кем говорить нельзя, то тратите слова напрасно. Но умный никого не упускает и не тратит слов напрасно.
9
Учитель говорил:
– Мужи высоких помыслов и те, кто полны человечности, не согласятся ради сохранения своей жизни нанести вред человечности, но могут лишь пожертвовать собой, чтобы до конца быть человечными.
10
Цзыгун спросил о том, как обрести человечность.
Учитель ответил:
– Ремесленник сначала обязательно наточит инструмент, чтобы успешно выполнить свою работу.
Когда живешь в какой-либо стране, служи лишь наиболее достойным из ее сановников и веди дружбу с ее самыми человечными мужами.
11
Янь Юань спросил о том, как надо управлять страной. Учитель ответил:
– Следуй сезонам дома Ся,
Езди в повозке дома Инь,
Носи шапку дома Чжоу,
Используй в музыке танец «Весенний».
Отбрасывай напевы Чжэн
И не сближайся с теми, кто красноречив.
Напевы Чжэн распутны,
Те, кто красноречив, опасны.
12
Учитель говорил:
– Когда не ведают далеких дум,
То не избегнут близких огорчений.
13
– Все кончено! Я не встречал еще того, кто любил бы добродетель так же сильно, как чувственные наслаждения.
14
Учитель сказал:
– Это не Второй ли был из Цзанов Просвещенный, кто занимал свой пост по-воровски? Он знал о превосходных качествах Милостивого из Люся, но не стремился служить с ним вместе при дворе.
15
Учитель говорил:
– Когда строги к себе и снисходительны к другим, не вызывают злобы.
16
Учитель сказал:
– Я не знаю, как мне быть с тем, кто не спрашивает себя постоянно: «Как же быть? Как же быть?»
17
Учитель заметил:
– Как трудно быть вместе целый день и с увлечением умничать, не заводя речей о справедливости!
18
Учитель сказал:
– Благородный муж видит в справедливости неприкрашенную суть. Ритуалы используются, чтобы воплотить ее в поступках, смиренность – чтобы дать ей проявиться, а искренность – чтобы достичь в ней совершенства. Благородный муж именно такой!
19
Учитель говорил:
– Благородный муж печалится о своем несовершенстве, он не печалится о том, что неизвестен людям.
20
Учитель сказал:
– Благородный муж страшится, что умрет он и не будет его имя прославляться.
21
Учитель сказал:
– Благородный муж взыскателен к себе,
Малый человек взыскателен к другим.
22
Учитель говорил:
– Благородный муж, сознавая свое превосходство, никому его не показывает, он легко сходится с людьми, но остается беспристрастным.
23
Учитель сказал:
– Благородный муж не возвышает никого за речи, но не отвергает и речей из-за того, кто их говорит!
24
Цзыгун спросил:
– Найдется ли одно такое слово, которому можно было бы следовать всю жизнь?
Учитель ответил:
– Но таково ли сострадание?
Того не делай и другим.
25
Учитель сказал:
– Кого я при общении с людьми хвалил или ругал?
Если я хвалил, то лишь того, кто был испытан.
Благодаря этим простым людям Три династии и шли прямым путем.
26
Учитель сказал:
– Владеющий конем дает его другим объездить. Я еще видел, как хронисты оставляли пропуски в сомнительных местах. Но в наше время этого, увы, уже не встретить.
27
Учитель говорил:
– Искусной речью затемняют добродетель, а небольшое нетерпение может помешать великим замыслам.
28
Учитель сказал:
– Когда кого-либо все ненавидят,
Это требует проверки;
Когда кого-либо все любят,
Это требует проверки.
29
Учитель сказал:
– Человек способен сделать путь великим,
Но великим человека делает не путь.
30
Учитель говорил:
– Лишь та – ошибка,
Что не исправляется.
31
Учитель признавался:
– Я днями целыми не ел и ночи напролет не спал – все думал, но напрасно, полезнее – учиться.
32
Учитель сказал:
– Благородный муж стремится лишь к пути, но не заботится о своем пропитании. Бывает, голодают, занимаясь хлебопашеством; бывает, получают жалованье, когда обращаются к учению. Благородный муж тревожится об обретении пути, он не тревожится о своей бедности.
33
Учитель сказал:
– Утратят непременно, даже если обретут, то, для чего ума хватает, но человечности, чтобы хранить, недостает. Может хватать для этого ума и человечности, но если управлять без строгого приличия, народ не преисполнится почтительности. Когда хватает и ума, и человечности, и правят, соблюдая строгое приличие, но не побуждают к действию при помощи обрядов, то совершенства еще нет.
34
Учитель пояснил:
– Благородный муж неценен в малом, но ему по силам все великое; малым людям не по силам все великое, но они ценны в малом.
35
Учитель сказал:
– Человечность для людей важнее, чем вода с огнем. Я видел погибавших от воды с огнем, но никогда не видел, чтобы кто-нибудь погиб от человечности.
36
Учитель призвал:
– Не уступай возможности быть человечным даже своему наставнику.
37
Учитель заметил:
– Благородный муж тверд в принципах, но не упрям.
38
Учитель сказал:
– Когда служат государю, относятся с благоговением к своим обязанностям и не придают значения тому, какое получают жалованье.
39
Учитель подчеркнул:
– Можно учить всех, не делая различий.
40
Учитель отметил:
– Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов.
41
Учитель сказал:
– От речи требуется только выразительность.
42
Когда музыкант Мянь, придя к Учителю, приблизился к ступеням, Учитель сказал:
– Это ступени!
Подойдя с ним к постланным для сидения циновкам, Учитель сказал:
– Это циновки.
После того, как все уселись, Учитель ему сообщил:
– Здесь сидит такой-то, там – такой-то.
Когда музыкант Мянь ушел, Цзычжан спросил:
– Так надо общаться с музыкантами?
– Да, так именно и надо помогать слепому музыканту, – ответил Учитель.
Глава 16. Младший
1
Когда Младший решил выступить против владения Чжуаньюй, Жань Ю и Цзи Лу встретились с Конфуцием и сообщили:
– Младший решил начать боевые действия против Чжуаньюя.
Конфуций ответил:
– Но в этом не ты ли, Цю, и виноват? Царь-предок в прошлом сделал Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения горе Дунмэн, к тому же данное владение находится на территории нашего княжества и защищает его алтари. Зачем же выступать против него?
Жань Ю ответил:
– Наш господин желает этого, а мы оба, его подданные, не хотим.
Конфуций ответил:
– Цю, у Чжоу Жэня есть высказывание: «Когда ты можешь проявить свои способности, то оставайся на посту, а не способен – уходи». Зачем слепому поводырь, который не поддерживает его в опасном месте и не помогает встать, когда он падает? Ты говоришь неверно. Кто виноват, когда из клетки убегает тигр иль носорог, или ломаются в шкатулке панцирь черепахи и нефрит?
– Городские стены во владении Чжуаньюй крепки, и оно находится недалеко от Би, – сказал Жань Ю.