границах царства Чжоу в годы царствования Сюань-вана.
327
Цзян (Янцзыцзян), Хань (приток Янцзы) и Хуай – крупные реки на юге древнего Китая.
328
…когда Просвещенный престол снискал – когда основателю дома Чжоу, царю Просвещенному (Вэнь-вану), небо передало власть над страной.
329
Такие скипетры употреблялись для возлияний при торжественных жертвоприношениях предкам.
330
Готовясь к торжественной церемонии в храме предков и как бы испрашивая на нее одобрения перед таблицей основателя династии – царя Просвещенного.
331
Хуан-фу – царский советник и великий наставник при жестоком царе Ю-ване (781–770 гг. до н. э.), внук Нань-чжуна, усмирителя гуннов (см. II, I, 8).
332
Инь-господин – Инь Цзифу.
333
Сюйские земли считались варварскими. Населявшие их племена часто опустошали южные княжества царства Чжоу.
334
…посещают наш двор – являются данниками царя.
335
Царь Ю-ван, согласно китайской исторической традиции, вновь привел в упадок царство Чжоу.
336
Женщине так же не пристало вмешиваться в государственные дела, оставив свое ткачество и уход за шелкопрядом, как человеку знатному торговать на рынке втридорога.
337
Не принимая мер против усиливающихся варварских племен, которые свободно вторгаются в нашу страну, ты умеешь гневаться только на меня за мое правдивое слово.
338
Не оттого ли высыхает пруд, что высокие берега препятствуют притоку воды? Не оттого ли высыхает ключ, что вода в его глубинах иссякла? Не оттого ли растет наше горе, что вы, бесчестные правители, все больше сеете зла?
339
Шаоский князь Кан был ближайшим помощником основателя дома Чжоу – Вэнь-вана и непрестанно заботился об увеличении его владений.
340
Помощники светлые – князья, принимающие участие в царском жертвоприношении общему предку.
341
Личные наделы десяти тысяч земледельцев были равны квадрату земли со сторонами в 30 ли по периметру.
342
Древние комментаторы видят в этом гимне благодарность князьям, участвовавшим в царском жертвоприношении предкам.
343
Тай-ван (Великий царь) – титул, присвоенный посмертно деду первого чжоуского царя. В действительности Тай-ван был вождем племени чжоу и никогда не царствовал.
344
Циская гора находится в пределах провинции Шэньси. Местность вокруг нее была заселена племенем чжоу до его вторжения в центральные княжества.
345
Два государя – основоположник династии Чжоу У-ван и его отец Вэнь-ван.
346
Чэн-ван – царь (1115–1078 гг. до н. э.).
347
Ся – название первой китайской династии; древнейшее название Китая.
348
Кан-ван – царь (1078–1052 гг. до н. э.).
349
Обычно два земледельца объединяли свои хозяйства и совместно вели все земледельческие работы.
350
Чжу – деревянное било в виде открытого, суживающегося книзу ящика, в который бьют изнутри колотушкой. Юй – трещотка. Дин – каменный гонг.
351
Слушают музыку предки – духи предков, явившиеся на устроенное в их честь торжественное жертвоприношение, сопровождаемое пением гимнов, музыкой и танцами
352
Цюй и Ци- названия притоков реки Вэй в пределах территории нынешней провинции Шэньси.
353
Князья предстают перед таблицей покойного царя в храме предков и просят утвердить их инвеституры, а также законы правления в их княжествах.
354
У-ван (царь Воинственный) победил последнего царя предшествующей Иньской династии и положил этим предел его жестокостям.
355
Считалось, что дух предка то поднимается к небесам, то опускается на храмовый двор для принятия жертвоприношений.
356
В гимне описаны приготовления к царскому жертвоприношению общему предку, которое обычно производилось князьями, родичами царя.
357
В торжественных случаях в Китае принято было не снимать шапки, а надевать их.
358
Древние комментаторы считают, что это гимн основателю династии Чжоу – царю Воинственному.
359
Гимн исполнялся в храме при церемонии раздачи инвеститур князьям на их владения.
360
Священные горы крутые. – На них царь приносил жертву небу.
361
Лу – небольшое княжество на Шаньдунском полуострове, родина Конфуция и конфуцианства, официально принятого в Китае со II в. до н. э. философского, политического и этического учения.
362
Цапель слетается белая стая – танцоры, украшенные перьями этих птиц и подражающие им в танце.
363
В учреждаемых князьями по примеру Вэнь-вана школах, обязательной принадлежностью которых был пруд, преподавались правила поведения, музыка, письменность, счет, стрельба из лука, а также искусство управления боевой колесницей. Школы подготавливали управленческий аппарат княжеств, бывший одновременно и командным составом армий.
364
Гао-ю – советник легендарного царя Шуня, прославившийся мудростью.
365
Легендарный царь Юй после постигшего страну потопа (легенду о потопе породили периодические разливы р. Хуанхэ, причинявшие стране огромные опустошения) изменил русла рек, провел каналы, разделил страну на девять областей и обложил окрестные племена данью; предок чжоуских царей и луских князей – государь Зерно (Хоу-цзи), продолжая дело Юя, научил народ земледелию.
366
Тай-ван. – См. Гимны, гл. I, примеч. 3.
367
Привлекал к себе народ как добродетельный правитель (вождь племени чжоу), ослабляя этим царствовавшую династию Инь (Шан).
368
Равнина Муе находится в пределах территории нынешнего уезда Цисянь провинции Хэнань. На этой равнине произошел бой между племенем чжоу и войсками последнего шанского царя.
369
Если правитель явит народу добрые качества, то и народ воздаст ему добром. Если же правитель захочет добра от народа, не давая ему примера сам, то он уподобится человеку, желающему получить от ягненка бараньи рога.
370
Под шелковицей подразумевается царство Чжоу, прежде цветущее, а затем все более приходившее в упадок.
371
Гибель – неизбежная судьба враждующих между собой удельных князей.
372
Цзинские орды и Шу. – Княжество Цзин (Чу) – сильное государство у юго-западных окраин Китая. Государство Шу было с ним в союзе.
373
Пожелание править страной до глубокой старости.
374
Тайская гора – священная гора Тайшань (см. Великие оды, гл. III, примеч. 22).
375
Мань шмо- племена, обитавшие к югу от княжества Лу.
376
Чан и Сюйтянь – города в западной части княжества Лу, отторгнутые от него во время внутренних междоусобиц князей.
377
Старость… до детских зубов. – Древние китайцы верили, что у древних старцев на месте выпавших зубов вновь вырастают «детские», молочные зубы.
378
Шан – китайская династия (1766–1154 гг. до н. э.), переменившая в 1401 г. до н. э. свое название на Инь.
379
Чан-тан (Тан) – основатель династии Шан. В гимне вызывается его дух принять жертву, принесенную его царствующим потомком.
380
Автор имеет в виду удельных князей.
381
У-дин (1324–1265 гг. до н. э.) – царственный потомок Чэн-тана.
382
Согласно легенде, Цзянь-ди – дочь князя Сун и жена царя Гао-синя – вместе со своим супругом совершала весеннее жертвоприношение, моля о ниспослании ей потомства. К ней слетела ласточка и положила яйцо. Цзянь-ди проглотила яйцо и родила мальчика, которого назвали Се. Когда Се вырос, он был взят на службу легендарным царем Яо, поставлен главным советником царя по делам просвещения и пожалован уделом в Шан (нынешняя область Шанчжоу в провинции Шаньси). От него произошел род шанских царей.
383
Цзинскую гору (в нынешней Хэнани), у подножья которой расположена столица Бо, обтекает р. Хуанхэ.
384
…в нашей возросшей стране – в стране, протяженность границ которой весьма увеличилась.
385
Сун – название рода шанских царей.
386
Владыка. – Имеется в виду небесный владыка.
387
Черный царь – Сюань-ван. Так посмертно был титулован Се, предок шанских царей, рожденный от «черной птицы», ласточки (см. Гимны, гл. V, примеч. 5). В действительности Се никогда не царствовал.
388
Сян-ту – внук Черного царя Се.
389
Князья стали являться к нему со своими яшмовыми жезлами, и их уделы признавали свою зависимость от нового царя.
390
Три княжества – Вэй, Гу и Гунь-у в союзе с последним государем династии Ся (первая китайская династия) еще пытались оказывать сопротивление Чэн-тану.
391
Державший кормило – так именовался главный советник Чэн-тана И-инь.
392
Предок (Возвышенный) – Гао-цзун. Так был посмертно титулован царь У-дин, совершивший победоносный поход на южное княжество (царство) Цзин (Чу) (см. Гимны, гл. IV, примеч. 12).
393
{Из послесловия переводчика к изданию: Шицзин. Избранные песни. М., ГИХЛ, 1957.}
394
Сведения почерпнуты из рецензии: «Erich Hauer, / Ging, Das Buck der Wandlungen. Aus dem Chinesischen verdeutscht und erlautert von Richard Wilhelm», – «Ostasiatische Zeitschrifl». Berlin-Leipzig, 1925. S. 242–247.
395
См.: предисловие Легга к его переводу «Книги Перемен». Перевод Региса был издан под названием «Y-King, Antiquissimus Sinaram liber», quern ex latina interpretatione P. Regis alioramque ex S. J. P. P. edidit Julius Mohl, Stuttgartiae et Tubingiae, vol. I, 1834, vol. II, 1839.
396
Koniglich-Preussische Kirchen und Schulen Inspector Johan Thomas Haupt…, Neue und vollstandige Auslegung des von dem Stifter und ersten Kaiser des Chinesischen Reichs Fohi hinterlassenen Buches Ye-Kim genant, Rostock und Wismar, Bey Berger und Boeduer. 1753».
397
Erich Hauer, / Ging, Das Buch der Wandtungen. Aus dem Chinesischen verdeutscht und erlautert von Richard Wilhelm, S. 242.
398
Дальше сохраняю язык подлинника, ибо не считаю себя переводчиком, компетентным в математике.
399
См.: A. Forke, Geschichte der alien chinesischen Philosophie, Hamburg, 1927, S. 11.
400
Форке имеет здесь в виду работу: J. Edkins. The Yi King with notes on the 64 kwa, – «China Review», vol. XII. 1883-84.
401
Можно указать, что это приложение к «Книге Перемен» и в Китае иногда рассматривалось как исторический документ. Так, например, начало «Ши-цзи» построено и на материалах «Сицы-чжуань».
402
См. Richard Wilhelm. Geschichte der chinesischen Kultur, Miinchen, 1928.
403
Кстати сказать, подлинность этих мест спорна, как на это уже не раз указывала китайская и японская критическая литература (Ван Ин-линь, Наитб). Об этом будет сказано ниже.
404
См. A. Forke. Geschichte der alien chinesischen Philosophie, S. 11, Anm. 5.
405
T. McClatchie. A translation of the Confucion Yi-king, Shanghai, 1876; I. Legge. The Yi King, Oxford. 1882; M. Philastre, Le Yiking, traduit avec commentaires complets de Tsch’eng Ts’e et de Tshouhi. Annates du Musee Guirnet, vol. VIII et XXIII, 1885–1893; Ch. de Harlez, Le Yih-King, Texte primitif, retabli, traduit et commente, –
«Memoires de l’Academie Royale de Belgique». 1889, t. XLVII; Ch. de Harlez, Le Yi-king, traduit d’apres les interprites chinois avec la version mandchoue, Paris, 1897. Последний перевод цитирую по указанной рецензии Хауэра.
406
Миф о фаллическом культе, как основе «Книги Перемен», частично усвоен Конради и Эркесом; см.: «Yih-king-Studien von August Conrady. Herausgegeben von Eduard Erkes», – «Asia Major», Leipzig, 1931, vol. VII, fasc. 3. S. 417 (далее: «Yihking-Studien von August Conrady»).
407
J. Legge, Yiking, p. 396.
408
A. Terien de Lacouperie, The oldest book of the Chinese; The Yi-king) and its authors, vol. I. History and method, London, 1892.
409
Какие правильные выводы из этого можно сделать, см. ниже мнение Наитб о «Книге Перемен».
410
См.: A. Forke, Geschichte der alien chinesischen Philosophie, S. 13.
411
«Yih-King-Studien von August Conrady», S. 413.
412
См.: J. Legge, Yiking, p. XIX.
413
Ch. de Harlez, Le Yih-King, Texte primitif, retabli, traduit et commenti, p. 12.
414
См.: A. Forke, Geschichte der alien chinesischen Philosophie, S. 13.
415
Ibid.
416
Подобие этой точки зрения усвоено школой Конради: Г. Хаас, Э. Эркес.
417
Н. Maspero, Le Chine antique, t. IV, Paris, 1927, p. 444.
418
О неправильном понимании этого места см.: Е. Chavannes, Les Memoires Historiques de Se-Ma Tsien. t. V, Paris, 1905, p. 400.
419
При этом у Легга, по-видимому, недоумение, высказанное выше, исчезло (?).
420
A. Forke, Geschichte der alien chinesischen Philosophie, S. 13.
421
См. указанную выше рецензию Хауэра, стр. 244 и ел.
422
Н. Giles, A History of Chinese Literature, London, 1901, p. 23.
423
Этого одного замечания достаточно для того, чтобы иметь право упрекнуть Вигера в недостаточном знании дела. По общепринятой теории, «Перемены» происходят от гексаграммы к гексаграмме, а не внутри одной гексаграммы, в которой происходит лишь развитие ситуации во времени. Подробно об этом – в главе о составе «Книги Перемен».
424
L. Wieger, Histoire des croyances religieuses et des opinions philosophiques en Chine depuis I’origine jusqu’a nos jours, Hakienfe, 1917, p. 79.
425
См. подробнее в указанной рецензии Хауэра, стр. 244–245.
426
R. Wilhelm, / Ging, das Buch der Wandlungen, Jena, B. 1–2,