Скачать:PDFTXT
уроки мудрости

«назад»,

И волненье в сердцах у солдат!

Мы ходили походом к восточным горам,

Долго, долго мы пробыли там.

И обратно с востока нам время идти –

Мелкий дождь нас все мочит в пути.

Там, у куч муравьиных, лишь цапли кричат,

Жены дома вздыхают, молчат;

Дома щели заткнули, полы подмели –

Тут и мы из похода пришли!

Плети тыкв одичалых обвили одни

Дров каштановых груду кругом,

И с тех пор, как ушли мы, до нынешних дней

Я три года не видел свой дом!

Мы ходили походом к восточным горам,

Долго, долго мы пробыли там!

И обратно с востока нам время идти –

Мелкий дождь нас все мочит в пути.

Только иволги, вижу, летают вдали,

И лишь крылья сверкают у них…

То невеста сбирается в путь – запрягли

Темно-рыжих коней и гнедых.

Вот уж матерью пояс вкруг стана обвит,

В украшеньях невеста стоит,

И жених ее новый прекрасен на вид –

Что же старый, ужели забыт?!

Песнь о походе князя Чжоу на восток

(I, XV, 4)

Были разбиты в походе у нас топоры,

Наши секиры расколоты были в куски.

Чжоуский князь выступает в поход на восток –

Царства четыре границы да будут крепки!

Сколь, о народ, состраданья он полон к тебе,

Сколь о народе заботы его велики!

Были разбиты в походе у нас топоры,

Были расколоты острые наши жезлы.

Чжоуский князь выступает в поход на восток –

Царства пределы к добру он выводит из мглы!

Сколь, о народ, состраданья он полон к тебе,

Сколь о народе заботы достойны хвалы!

Были разбиты в походе у нас топоры,

Наши секиры расколоты были давно.

Чжоуский князь выступает в поход на восток –

Царства пределы крепит он и вяжет в одно!

Сколь, о народ, состраданья он полон к тебе,

Сколь похвалы, восхищенья достойно оно!

О скором сватовстве

(I, XV, 5)

Когда топорище ты рубишь себе –

Ты рубишь его топором.

И если жену избираешь себе –

Без свах не возьмешь ее в дом.

Когда топорище рублю топором,

То мерка близка, говорят[141 — Меркой для нового топорища служит старое, которое я, мастер, держу в руках.].

Увидел я девушку эту – и вот

Сосуды поставлены в ряд![142 — Сосуды поставлены вряд – для свадебного торжества.]

С девятью кошелями поставлена сеть

(I, XV, 6)

С девятью кошелями поставлена сеть,

Рыбы там – красноперка с лещом.

Мы увидели князя – был выткан дракон

На одеждах, что были на нем[143 — Изображениями дракона могли украшаться только парадные одежды царя и его высших советников. Царская одежда украшалась изображениями взлетающего и опускающегося дракона, а одежда советника только изображением опускающегося дракона.].

То над островом правит журавль свой полет…

Или места наш князь не найдет?

Он две ночи с тобой проведет!

Журавли над высокой равниной летят…

Или князь не вернется назад?

Он с тобою две ночи подряд.

Так могли мы на платье с драконом взглянуть..

Князь, в обратный не трогайся путь –

Пусть не льется печаль в мою грудь!

Подгрудок отвисший волк лапой прижал

(I, XV, 7)

Подгрудок отвисший волк лапой прижал, оступясь;

Отпрянув назад, он ударился тотчас хвостом…

Преславный потомок, велик и прекрасен был князь,

Спокоен и важен, – багряные туфли на нем.

Отпрянув назад, волк ударился тотчас хвостом,

Подгрудок отвисший он лапой прижал, оступясь.

Преславный потомок, велик и прекрасен был князь,

И славе его, как нефриту, неведома грязь!

II. Сяо я

Малые оды

I

Встреча гостей

(II, I, 1)

Согласие слышу я в криках оленей,

Что сочные травы на поле едят.

Достойных гостей я сегодня встречаю –

На гуслях играют и шэны[144 — Шэн. – См. Нравы царств, гл. VI, примеч. 2.] звучат,

И трубки у шэнов настроены в лад,

Корзины подарков расставлены в ряд.

Те люди мне путь совершенств показали;

Я вижу любовь их, и счастлив, и рад.

Согласие слышу я в криках оленей,

Что сочные травы едят на полях.

Достойных гостей я сегодня встречаю,

Их доблесть сверкает, им славу суля,

Для всех благородных пример подражанья,

Народ поучая, пороки целя,

Отменным их ныне вином угощаю,

Достойных гостей на пиру веселя.

Согласие слышу я в криках оленей,

Что травы едят на полях поутру.

Достойных гостей я сегодня встречаю,

И слышу я цитры и гуслей игру,

Согласье и радость в удел изберу.

Отменным их ныне вином угощаю –

Достойных гостей веселю на пиру.

На службе царю

(II, I, 2)

Все скачут и скачут четыре коня,

И длинен великий извилистый путь

Иль думы о доме назад не манят?

Мы службой царю пренебречь не должны,

И ранено сердце тоской у меня.

Усталые скачут четыре коня,

Белы они сами, их гривы черны…

Иль думы о доме назад не манят?

Мы службой царю пренебречь не должны,

Покоя и отдыха мы лишены.

То голуби реют и реют, взгляни:

То взмоют, то вдруг упадут с вышины.

Вот сели на куще дубовой они…

Мы ж службой царю пренебречь не должны,

И старость отцов не покоят сыны.

То голуби реют и реют, взгляни:

То сядут, то ввысь устремляются, взмыв,

Вот сели на ветви раскидистых ив.

Мы ж службой царю пренебречь не должны,

И матери наши забот лишены.

Четверку запряг черногривых коней,

И скачут они все резвей и резвей…

Иль думы о доме назад не манят?

Я песню сложил, чтоб напомнить о ней –

О матери, брошенной без сыновей.

На службе царю

(II, I, 3)

Цветы распустились, сверкают, горя

По взгорьям широким, в низинах у нас…

И мчатся и мчатся посланцы царя –

Боятся, что в срок не исполнят приказ.

А резвые кони мои горячи,

Три пары вожжей увлажнились, блестят,

И лошади мчатся, и хлещут бичи.

Посланец, повсюду совета ищи.

И серые в яблоках кони легки,

И вожжи, как будто из шелка, мягки,

И лошади мчатся, и хлещут бичи.

Повсюду, посланец, совет получи.

Белы мои кони, их гривы черны.

И вожжи влажны и блестят вдоль спины.

И лошади мчатся, и хлещут бичи.

Совета ищу у мудрейших страны.

Легки мои кони, цвет масти их сив…

И ровно ложатся все вожжи у грив,

И лошади мчатся, и хлещут бичи.

Учись, у мудрейших совета спросив!

Братская любовь

(II, I, 4)

I

Гляди: цветы у наших слив,

Не краше ль всех они горят!

Никто друг другу так не мил,

Как брату мил бывает брат.

II

Пред смертным ужасом одна

Лишь братская любовь сильна.

И в грудах тел среди долин

Труп брата ищет брат один!

III

В долине иволга живет…

Страдают братья от невзгод.

У всех есть лучшие друзья –

Их вздохи множат скорби гнет.

IV

Пусть дома ссорится семья –

У ней отпор врагу един.

У всех есть лучшие друзья –

Их помощи не видел я.

V

Но смерть и мрак побеждены,

Покой и мир внутри страны.

Иль больше брата своего

Мы чтить друзей своих должны?

VI

Ковши и чаши ставьте в ряд

И выпьем вволю. С нами вновь

Согласье, радость и любовь,

Ковши и чаши ставьте в ряд.

VII

Любовь детей и наших жен,

Как гуслей с цитрой общий звук,

И если с братом дружен брат –

Им радость будет вечный друг.

VIII

Когда в порядке держишь дом –

Всем домочадцам радость в нем.

Друзья, помыслите о сем, –

Мы в этом истину найдем!

О дружбе

(II, I, 5)

I

Согласно стучит по деревьям топор,

И птичий исполнен согласия хор.

Вся стая, из темной долины взлетев,

Расселась в вершинах высоких дерев.

Звучат голосистые песни средь гор –

Подруга с подругой ведет разговор.

Смотри: если птица подругу зовет,

Подруга с подругой ведет разговор,

То как человеку друзей не искать,

Не к другу ль его устремляется взор?

И светлые духи, услышав о сем,

Даруют согласье, и сгинет раздор.

II

Стук в чаще… Топор с топором заодно

Прозрачное я приготовил вино,

И жирный ягненок для этого дня

Зарезан, и позвана в гости родня;[145 — …позвана в гости родня – родственники по отцу, носящие одно с хозяином родовое имя. В этой же строфе есть специальное упоминание о приглашении родственников по матери.]

А коль не придут, да не скажет никто,

Что, мол, непочтителен был, про меня!

Опрыскан и начисто выметен пол,

И восемь в порядке расставлено блюд,

И жирный теленок поставлен на стол –

Родню моей матери в гости зовут.

А коль не придут, да не скажет никто,

Что я виноват – в поношенье и в суд.

III

Стучит по деревьям топор над холмом.

Наш стол изобилен прозрачным вином,

И в полном порядке сосуды на нем,

И братья мои наполняют мой дом.

Достоинство духа народ утерял,

Гоняясь за лишним засохшим куском.[146 — Достоинство духа… – Утверждение с таким, видимо, смыслом: не пристало нам быть жадными, принимая гостей.]

Вино есть – его процедите для нас,

А нету вина, так купите для нас,

Как гром, барабаны, гремите для нас,

Живей, плясуны, попляшите для нас!

А время придет отдохнуть нам – опять

Прозрачное будем вино попивать.

Славословие царю

(II, I, 6)

I

Небо навеки храни тебя, царь!

Сила твоя да пребудет тверда,

Благо и счастье да будут тебе,

Да не иссякнут они никогда!

Многие небо щедроты пошлет,

Несть им числа, на года и года!

II

Небо навеки храни тебя, царь!

Даруй без меры щедроты одни!

Долгу послушный, прими от небес:

Милости – будут стократны они.

Счастье, о небо, тебя осени,

Счастье на долгие, долгие дни!

III

Небо навеки храни тебя, царь!

Пусть и все царство твое процветет,

Точно гора иль вершина холма,

Точно утес или горный хребет,

Точно река, что в разливе своем

Все полноводнее мчится вперед.

IV

Время избрав и очистивши все[147 — Время избрав и очистивши все – избрав благоприятные дни для жертвоприношении и очистившись постом и омовениями.],

Пир сотворишь и сыновние сам

Жертвы четыре в году принесешь[148 — Жертвы четыре в году принесешь. – Имеются в виду жертвоприношения царя своим предкам, совершаемые им в храме весною, летом, осенью и зимой.]

Прежним владыкам и предкам-царям.

Их заместитель[149 — Заместитель (предков) – лицо, представляющее предков при жертвоприношениях им.] тебе изречет

Жизнь без конца по векам и векам!

V

Светлые духи, представ пред царя,

Счастьем обильным тебя одарят.

Прост твой народ и правдив, что ни день

Пищу свою добывая в труде.

В черноволосом народе твоем

Доблесть твоя разольется везде.

VI

Ты как луна, чье сиянье растет[150 — Ты, как луна, чье сиянье растет – то есть подобен нарастающей день ото дня луне.],

Ты как пресветлого солнца восход!

Вечностью жизнь да сравнится твоя

С южной горой, что вовек не падет,

Ты как на соснах и туях хвоя,

Что в бесконечном преемстве живет!

В походе на гуннов[151 — Северных варваров сянюнь времени «Шицзина» китайские историки отождествляют с сюнну – гуннами, обитавшими, например, в III в. до н. э. у северо-западных границ Китая. Именно для защиты от гуннов в III в. до н. э. императоромЦинь Ши Хуанди была начата постройка Великой китайской стены.]

(II, I, 7)

I

Собирали мы папоротник по лесам,

И ростки его чуть поднимались тогда,

А когда нам прикажут идти по домам,

Дней в году завершится уже череда.

Ни семьи и ни дома нет больше… Беда –

Это гуннская вторглась орда.

На коленях и то я не мог отдохнуть –

Это гуннская вторглась орда.

II

Собирали мы папоротник по лесам,

Были стебли его в эту пору мягки,

А когда нам прикажут идти по домам –

Изболится, иссохнет душа от тоски.

И сердце тоска все мучительней жжет,

Истомил меня голод, и жажда гнетет!

Но охране границы не будет конца,

И проведать домашних не сыщешь гонца.

III

Собирали мы папоротник по лесам,

И уж крепкими стебли казалися мне,

А когда нам прикажут идти по домам –

Год подвинется, верно, к десятой луне.

Но на службе царю ты не будь нерадив –

И не мог отдохнуть я, колени склонив…

И скорбит мое сердце сильнее: солдат

Не придет из похода назад!

IV

Чьих цветов красота так нарядно пышна?

Это сливы: прекрасней цветов не найти.

Это чья на пути колесница видна?

Благородного это повозка в пути.

В боевой колеснице четыре коня,

И крепки и могучи его скакуны…

Смею ль я отдыхать? Три победы в бою

Одержать приказал он в теченье луны!

V

Впряжены в колесницу четыре коня,

Вижу мощь запряженных четверкой коней,

Благородный наш вождь в колесницу войдет,

Мы, ничтожные, следовать будем за ней.

Ровно кони бегут, их в порядке убор,

Лук в слоновой кости, из кожи тюленя колчан.

Как же нам, что ни день, не сбираться в дозор?

Гуннов с

Скачать:PDFTXT

уроки мудрости Конфуций читать, уроки мудрости Конфуций читать бесплатно, уроки мудрости Конфуций читать онлайн