шестой черте. Однако надо отдать справедливость, что слово фэй (жир) утвердилось в значении «свободный» в этом тексте уже до ханьских комментаторов, ибо и они, и Ван Би понимают его в этом смысле.].
Не принимай близко к сердцу ни утрату, ни приобретение.
– Выступление – к счастью, ничего неблагоприятного.
VI. Наверху девятка.
Выставляй свои рога лишь для того, чтобы покарать свой город.
– [Положение] ужасно, но оно к счастью: хулы не будет. Стойкость – к сожалению.
№ 36 Мин-и. [Поражение света.
Благоприятна в трудности стойкость.]
І. В начале девятка.
Поражение света: у него в полете опускаются крылья. Благородный человек в пути по три дня не ест, но ему есть, куда выступить, и его господин будет говорить о нем.
II. Шестерка вторая.
Поражение света: он поражен в левое бедро.
Нужна поддержка, мощная, как конь.
– Счастье!
III. Девятка третья.
Свет поражен на южной охоте.
Но будет получена большая голова.
IV. Шестерка четвертая.
Вонзится в левую часть живота.
Сохранишь чувство поражения света, когда выйдешь из ворот и двора.
V. Шестерка пятая.
Поражение света цзи-цзы[644 — Адъективное понимание этого слова невозможно (т. е. перевод «Великая мощь» здесь не применим) на основании объяснения этого термина в четвертом слое.].
– Благоприятна стойкость.
VI. Наверху шестерка.
Не просветишься, а померкнешь.
Сначала поднимешься на небо, а потом погрузишься
в землю.
№ 37 Цзя-жэнь. [Домашние.
Благоприятна женщине стойкость.]
І. В начале девятка.
Замкнись и заведи свой дом.
– Раскаяние исчезнет.
II. Шестерка вторая.
Ей не за кем следовать, [а дело ее] в том, чтобы сосредоточиться на продовольствии.
– Стойкость к счастью.
III. Девятка третья.
Когда среди домашних суровые окрики, то будет раскаяние в строгости, но будет и счастье. Когда же жена и дети болтают и хохочут, – в конце концов, будет сожаление.
IV. Шестерка четвертая.
Обогащение дома.
– Великое счастье.
V. Девятка пятая.
Царь приближается к обладателю семьи. Не принимай этого близко к сердцу.
– Счастье!
VI. Наверху девятка.
В обладании правдой – суровость!
– В конце концов, – счастье.
№ 38 Куй. [Разлад.
В незначительных делах – счастье.]
І. В начале девятка.
Раскаяние исчезнет. Когда потеряешь коня, то не гонись за ним: он и сам вернется.
Увидишь злого человека,
– хулы не будет![645 — Эти слова в оригинале начинают текст, но так как они не отражены в четвертом слое и так как они – мантическая формула, то на первом месте они оказались, вероятно, по ошибке. Однако этот ошибочный порядок, судя по порядку комментариев, был уже при Хань.]
II. Девятка вторая.
Встретишься с господином в закоулке,
– хулы не будет!
III. Шестерка третья.
Увидишь, что воз оттягивают вспять, и его вола задерживают. У человека в нем обрезаны волосы и нос. Не в твоей власти начало, но в твоей власти конец[646 — Это слово иногда понимается, как заместитель слова в значении «место обмена», т. е. «рынок». Однако и Ван Би, и ханьские комментаторы указывают понимание, отраженное в нашем переводе.].
IV. Девятка четвертая.
Если встретишь великого мужа и если связь с ним будет правдива, то
– хотя это и ужасное [положение], но хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
Раскаяние исчезнет[647 — Странное появление этих слов в начале афоризма имеет большую давность, ибо эти слова в данном тексте были уже во время Ван Би: он объясняет их в связи именно с пятой позицией. Однако, так как они не отражены в четвертом слое и занимают обычное место, то естественнее всего предположить, что они в оригинале относились не к началу пятого афоризма, а к концу предыдущего четвертого.].
Этот твой сообщник прокусит кожу. Если выступишь, то – какая же может быть хула?!
VI. Наверху девятка.
Увидишь свинью, покрытую грязью, [увидишь, что] бесы наполняют всю колесницу. Сперва натянешь лук [против этого], а потом отложишь его в сторону. Если бы не разбойник, то был бы брак[648 — Наит-, ссылаясь на Кун Ин-да, считает, что афоризм появился не раньше Чжоу-гуна.].
Если, выступая, встретишь дождь, то будет счастье.
№ 39 Цзянь. [Препятствие.
Благоприятен юго-запад, неблагоприятен северо-восток. Благоприятно свидание с великим человеком. Стойкость к счастью.]
І. В начале шестерка.
Уйдешь, – будут препятствия. Придешь, – будет хвала.
II. Шестерка вторая.
Царскому слуге – препятствие за препятствием.
Это не из-за него самого.
III. Девятка третья.
Уйдешь, – будут препятствия. Придешь, – вернешься [на правый путь].
IV. Шестерка четвертая.
Уйдешь, – будут препятствия. Придешь, – будет связь [с близкими людьми].
V. Девятка пятая.
Великие препятствия. Друзья придут.
VI. Наверху шестерка.
Уйдешь, – будут препятствия. Придешь, – будешь велик.
– Счастье!
Благоприятно свидание с великим человеком.
№ 40 Цзе[649 — Судя по объяснению четвертого слоя, именно из-за того, что «злой человек» опознан, он лишен возможности воздействовать, и его можно избежать.]. [Разрешение.
Благоприятен юго-запад.Если некуда выступить,то когда оно (разрешение) наступит – опять будет счастье. Если же есть куда выступить, то уже заранее (предуготовано) счастье.]
І. В начале шестерка[650 — Такой перевод, во избежание бессмыслицы, на основании палеонтологии слова «иметь», «владеть». Его противоположность – «не владеть», «не быть властным над…». Впрочем, и позднейшая комментаторская литература вкладывала в эти слова аналогичное содержание. Ср. перевод Р. Вильгельма.].
Хулы не будет.
II. Девятка вторая.
На охоте поймаешь трех лисиц.
Получишь желтую стрелу[651 — Опять вставка в текст, появившаяся еще до Ван Би. А так как эти слова Юй Фань теснейшим образом связывает с концом всего афоризма, то в его тексте, вероятно, она была после слов «если выступишь».].
– Стойкость – к счастью.
III. Шестерка третья.
Носильщик, – а едет [на другом]!
Сам привлечешь приход разбойников.
– Стойкость – к сожалению[652 — Фраза, попавшая в данный текст еще до Юй Фаня и Ван Би, не имеет к нему отношения, ибо они комментируют эти слова по-своему, причем так, что учитывают «связь» этих слов с данным именно контекстом. Однако связь эта совершенно натянута, – не так, как в гекс. 3, где она совершенно естественна. Но даже там она не отражена в четвертом слое и носит характер позднейшей комментаторской приписки.].
IV. Девятка четвертая.
Разреши [путы] на твоих больших пальцах на ногах.
– Друг придет, и в нем будет правда.
V. Шестерка пятая.
Благородный человек, – лишь для него есть разрешение!
– Счастье!
Он обладает правдивостью по отношению к ничтожным людям. VI. Наверху шестерка.
Князю надо стрелять в ястреба на высокой стене.
– Когда он добудет его, то не будет ничего неблагоприятного.
№ 41 Сунь. [Убыль.
Обладателю правды – изначальное счастье. Хулы не будет. Возможна стойкость. Благоприятно иметь куда выступить. Что нужно [для жертвоприношения]? И двух
[вместо восьми] чаш достаточно [для жертвоприношения.]]
I. В начале девятка.
Прекрати свои дела и скорее выступай.
– Хулы не будет.
Разобравшись [в деле], убавь то, [что должно быть убавлено.] II. Девятка вторая.
Благоприятна стойкость.
– Поход к несчастью.
Прибавь к тому, чего не убавляешь[653 — Р. Вильгельм вопреки своему переводу предпочитает, как и Мацуй, чтение се. Но иногда это слово значит «распущенность», «лень». Кун Ин-да считает допустимым оба чтения. Однако контекст склоняет меня к предпочтению цзе, ибо это прежде всего «разрешение», «освобождение» от «препятствий».].
III. Шестерка третья.
Если идут трое, то они убудут на одного человека; если идет один человек, то он найдет своего друга.
IV. Шестерка четвертая.
Убавь свою торопливость.
Но даже если и будешь спешить, – будет веселье.
– Хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
Можно и увеличить то, [в чем недостаток].
Черепаха – оракул [ценою в] десять связок монет[654 — Так как текст афоризма этой черты начинается сразу с мантической формулы, то кажется очень вероятным, что здесь пропуск. Невозможно восстановить здесь текст оригинала, и лишь на основании четвертого слоя можно думать, что здесь был образ, имеющий отношение к взаимодействию полярности света и тьмы, причем это не образ благополучия, ибо иначе была бы излишней сохранившаяся мантическая формула.].
[От его указаний] невозможно отклониться[655 — Хотя эта фраза и не отражена в четвертом слое, однако, судя по аналогиям, где «желтый» цвет символизирует срединное положение черты в триграмме, – не вызывает сомнений.].
– Изначальное счастье.
VI. Наверху девятка.
Прибавь к тому, чего не убавляешь[656 — Судя по четвертому слою, здесь вернее не «сожаление», а «хула». Однако, так как в тексте очень редко говорится положительно о том, что будет «хула» (гекс. 43, I.), то нельзя быть окончательно уверенным в несомненности такой поправки.].
– Хулы не будет. Стойкость – к счастью. Благоприятно иметь куда выступить. Обретешь [столько] подданных, [что уже] не будет [самостоятельных] домов[657 — Эти слова, по-видимому, попали сюда в порядке описки. Их место в тексте шестой черты, где они есть тоже и где они отражены в четвертом слое. Предположить их исконное наличие не только в тексте шестой черты, но и здесь нельзя, ибо между второй и шестой чертой корреспонденции нет.].
№ 42 = И. [Приумножение.
Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятен брод через великую реку.]
I. В начале девятка.
Благоприятствует необходимости вершить великие дела.
Изначальное счастье.
– Хулы не будет!
II. Шестерка вторая.
Можно и умножить то, [в чем недостаток].
Черепаха – оракул [ценою в][658 — Слово юй, как это правильно доказывает Итб контекстами, здесь имеет именно это основное значение. Оно подтверждается также и пиктограммой, совершенно наглядно изображающей связку раковин-монет. Если это место и не отражено в четвертом слое, то все же, судя по терминологии, в нем сохранился древний образ. Однако наличие определительного чжи заставляет думать, что этот древний образ дан в сравнительно молодом словесном оформлении.]десять связок монет.
[От его указаний] невозможно отклониться.
Вечная стойкость – к счастью.
Царю надо [проникнуть] с жертвами к богам.
– Счастье!
III. Шестерка третья.
Если приумножить это, то с необходимостью [накличешь][659 — Эти слова взяты в скобки, так как они идут вразрез с общим смыслом гексаграммы и имеют свое подлинное место в гекс. 42, II, где они отражены и в четвертом слое и лишь развивают значение самой гексаграммы.] несчастья делу[660 — Ср. текст и примечание ко второй черте данной гексаграммы.].
Но если, обладая правдой, пойдешь верным путем, если заявишь об этом князю и поступишь по его мановению, то хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая.
Если, идя верным путем, заявишь об этом князю, то за [тобою] пойдут.
Благоприятствует необходимости, создав себе поддержку перенести столицу[661 — Полагаю, что это допустимое понимание, ибо хотя это слово можно понимать и как «слуга», но можно толковать его и шире, как вообще подчиненного человека, павшего ниц. Слово же цзя в значении «дом», как «самостоятельный аристократический род», пережиточно сохранилось до времен Сыма Цяня в термине «дома». По-видимому, речь идет о столь решительном подчинении некогда самостоятельных родов гегемону, что их самостоятельность de facto – прекращается.].
V. Девятка пятая.
Обладая правдой, облагодетельствуешь сердца [людей], но не спрашивай [их об этом].
– Изначальное счастье!
Обладание правдой облагодетельствует [и] твои собственные достоинства.
VI. Наверху девятка.
Ничто не преумножит это, а, пожалуй, разобьет это! В воспоминании сердец не будь косным.
№ 43 Гуай. [Выход.
Поднимешься до царского двора. Правдиво возглашай! А если и будет опасность, то говори от своего города. Неблагоприятно браться за оружие. Благоприятно иметь куда выступить.]
І. В начале девятка.
Мощь в передней части пальцев на ногах.
Если выступишь, то не победишь.
II. Девятка вторая.
Опасливо возглашай. В сумерках и ночью будет [действие] оружия.
– Не бойся!
III. Девятка третья.
Мощь в скулах.
– Будет несчастье[662 — Ср. перевод и примечания к гекс. 41, V.],
(но) благородный человек решается на выход. Он одиноко идет и встречает дождь. Если он и промокнет, то будет досадно, но:
– хулы не будет.
IV. Девятка четвертая.
У кого на ягодицах нет мышц[663 — Такая интерпретация на основании пиктографического