Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
уроки мудрости

значения термина юн, которое можно парафразировать как «осуществлять с необходимостью то, что указано оракулом» – > «наворожить» – > [?] «накликать» (конечно, лишь в данном контексте!).], тот идет с большим трудом. [Пусть лучше его] тянут как барана! Раскаяние исчезнет.

– Если услышишь речи, – не верь!

V. Девятка пятая.

Холм, поросший бурьяном.

Решись на выход!

– Действующему неуклонно – хулы не будет.

VI. Наверху шестерка.

– Безгласность!

– В конце концов, будет несчастье!

№ 44 Гоу. [Перечение.

У женщины – сила. Не показано, чтобы брать жену.]

І. В начале шестерка. Привяжи к металлическому тормозу.

Стойкость – к счастью. Если будешь куда-нибудь выступать, то встретишь несчастье. Но тощая свинья непременно будет рваться с привязи.

II. Девятка вторая.

В охапке есть рыба.

– Хулы не будет.

Неблагоприятно быть гостем.

III. Девятка третья.

У кого на ягодицах нет мышц[664 — Так как четвертый слой говорит о том, что «это, конечно, будет», то весьма странно появление здесь успокоительных слов «хулы не будет», которые, как и дальнейшие слова, не отражены в четвертом слое. Поэтому кажется вероятным, что их место – после следующих за ними фраз, понимаемых нами гипотетически. Отсюда расхождение порядка фраз в переводе и в существующих ныне некритических изданиях текста «Книги Перемен».], тот идет с большим трудом.

– Опасно, но большой хулы не будет.

IV. Девятка четвертая.

В охапке нет рыбы.

– Восставать[665 — Слово го переведено, как этого требует контекст, в его пиктографическом значении «укрепленный город», который,как и в античном мире, лишь впоследствии стал пониматься как государство, управляемое данным городом.] – к несчастью.

V. Девятка пятая.

Ивой покрыты дыни.

Затаи свой блеск!

– И будет тебе ниспослано от неба! VI. Наверху девятка.

Перечение – это рога!

– Сожаление, но хулы не будет.

№ 45 [Воссоединение.

Свершение. Царь подходит к обладателям храма (т. е. к духам предков). Благоприятна встреча с великим человеком.Благоприятна стойкость.Необходимо великое жертвоприношение. Тогда – счастье! Благоприятно иметь куда выступить.][666 — То, что эти две фразы Сюнь Шуан не комментирует, дает право думать, что в его списке они отсутствовали. А в комментарии Ван Би они уже отражены. Следовательно, эти фразы могли утвердиться в тексте лишь после Сюнь Шуан и до Ван Би.]

І. В начале шестерка.

Если будешь правдивым, но не до конца, то может быть как растерянность, так и воссоединение. Тогда воскликнешь, и все сразу соберутся, и будет смех.

– Не бойся! Если отправишься, то хулы не будет. II. Шестерка вторая.

Дашь себя увлечь, – и будет счастье, и хулы не будет. Если ты правдив, то это благоприятствует необходимости принести [даже] малую жертву.

III. Шестерка третья.

Воссоединение – и вздохи! Ничего благоприятного. Если выступишь, то хулы не будет, а будет лишь небольшое сожаление.

IV. Девятка четвертая.

Великое счастье! Хулы не будет.

V. Девятка пятая.

Воссоединение у того, кто занимает престол. Хулы не будет. Если [все же] нет доверия, то будь от начала и вовеки стойким, тогда раскаяние исчезнет.

VI. Наверху шестерка.

Жалобы и стоны, и слезы до насморка. Хулы не будет.

№ 46 Шэн. [Подъем.

Изначальное свершение. Благоприятно свидание с великим человеком. Не скорби! Поход на юг – к счастью!]

І. В начале шестерка.

Как подобает, поднимайся.

– Великое счастье.

II. Девятка вторая.

Будь правдивым, и тогда это будет благоприятствовать приношению незначительной жертвы. Хулы не будет.

III. Девятка третья.

Поднимешься в пустой город.

IV. Шестерка четвертая.

Царю надо проникнуть к горе Ци[667 — Ср. гекс. 44, III.].

– Счастье, хулы не будет!

V. Шестерка пятая.

Подъем на ступени. Стойкость – к счастью[668 — Ср. гекс. 43, IV.].

VI. Наверху шестерка.

Скрывающийся из виду подъем.

– Будет благоприятен он от непрерывной стойкости.

№ 47.[Истощение.

Свершение. Стойкость. Великому человеку – счастье. Хулы не будет.]

– Будут речи, но они неверны.

Хулы не будет[669 — Формально недопустимо переводить это слово через «отложиться [от народа]», но именно так его понимал автор четвертого слоя.].

І. В начале шестерка.

Свидание затруднено на пне. Войдешь в случайную долину.

Три года не будешь ничего видеть!

II. Девятка вторая.

Затруднения с вином и с пищей.

Внезапно придет [человек] в алых наколенниках.

– Благоприятствует необходимости приносить жертвы. Поход – к несчастью. Хулы не будет.

III. Шестерка третья.

Преткнешься о камень и будешь держаться на терниях и шипах.

Войдешь в свой терем и не увидишь своей жены.

– Несчастье!

IV. Девятка четвертая.

Приход медлителен-медлителен.

Затруднишься из-за металлической повозки.

– Сожаление! Но [дело] доведешь до конца!

V. Девятка пятая.

(Казня), отрежут нос и ноги. Будет трудность от [человека] в красных наколенниках. Но вот понемногу наступит радость.

– Благоприятствует необходимости возносить жертвы и моления.

VI. Наверху шестерка.

Будет затруднение в запутанных зарослях, в неустойчивости воскликнешь: «Движение к раскаянию!» И будет раскаяние.

– Но поход – к счастью!

№ 48 Цзин. [Колодец.

Меняют города, но не меняют колодец. Ничего не утратишь, но ничего и не приобретешь. Уйдешь и придешь, но колодец [останется] колодцем. Если почти достигнешь воды, но еще не хватит веревки для колодца, и если разобьешь бадью, – несчастье!]

І. В начале шестерка.

В колодце – ил, им не прокормишься!

При запущенном колодце не будет ЖИВНОСТИ[670 — Ср. порядок текста, принятый в силу его логического развития во втором слое. Здесь же приходится сохранить принятый в современных изданиях порядок текста, ибо он так именно отражен и в четвертом слое.].

II. Девятка вторая.

[Вода] в колодце падает[671 — Наитб, ссылаясь на Кун Ин-да, считает, что афоризм появился не раньше Чжоу-гуна.], просвечивают рыбы [на

дне].

Бадья же ветхая, и она течет.

III. Девятка третья.

Колодец очищен, но из него не пьют.

В этом скорбь моей души[672 — Последние фразы в современных изданиях даны в обратном порядке, но это нарушает норму расположения материала и поэтому здесь они переставлены. Такая же перестановка необходима и в четвертом слое. Ее возможность подтверждается и тем, что в комментарии Ван Би обратный тексту современных изданий порядок объяснения. Следовательно, этот текст подвергся порче уже после Ван Би.]: ведь можно было бы черпать из него[673 — Эта формула, не отраженная в четвертом слое, – очевидно, позднейшая вставка, но она попала в текст еще до Ван Би, который уже учитывал ее. Однако ее подлинное место – в конце текста, а во всяком случае не там, где она помещается в современных изданиях, т. е. не перед словами «Будут речи…»].

Если бы царь был просвещен, то все обрели бы свое благополучие.

IV. Шестерка четвертая.

Колодец облицован черепицей!

– Хулы не будет!

V. Девятка пятая.

Колодец чист, [как] холодный ключ. [Из него] пьют. VI. Наверху шестерка.

Из колодца берут [воду]; не закрывай его!

Владеющему правдой – изначальное счастье!

№ 49 Гэ. [Смена.

Если до последнего дня будешь полон правды, то будетизначальное свершение, благоприятна стойкость[674 — Лишь в неархаическом китайском языке это значит «пернатые». В пиктографии же здесь ясно выражено животное, а не птица. По Таката, это – мелкая дичь. Перевод «живность» не противоречит такому значению и более всего подходит к контексту. Перевести же его «животные» (Tiere), как это делает Р. Вильгельм, – значит упустить точное значение слова, ибо «животные» – это бином со значением «мелкая и крупная дичь».]. Раскаяние исчезнет.]

І. В начале девятка.

Для защиты примени кожу[675 — Иероглиф переведен по смыслу контекста, а не по изолированному словарному значению. Это долина или ущелье, в глубину которого стекает вниз вода. Тогда как суть колодца в подъеме воды; здесь это слово – антитеза образа «колодец».] желтой коровы.

II. Шестерка вторая.

Лишь по окончании дня производи смену.

– Поход к счастью. Хулы не будет.

III. Девятка третья.

Речь трижды коснется смены, – и лишь тогда к ней будет доверие.

– Поход – к несчастью! Стойкость – ужасна[676 — Перевод слова синьсердце») как «душа» допустим, но не дословен. Он выбран лишь для того, чтобы, воспользовавшись различием грамматического рода слов «колодец» и «душа», обойтись лишь местоимением в переводе последней фразы, чтобы не повторять слово «колодец», здесь отсутствующее в тексте. При переводе синь через «сердце» получилась бы двусмысленность.].

IV. Девятка четвертая.

Владея правдой, изменишь судьбу.

– Счастье! Раскаяние исчезнет![677 — Хотя это место, набранное курсивом, и не отражено в четвертом слое, однако в данном случае это еще не доказывает, что здесь перед нами – позднейшая вставка. Ибо сам текст четвертого слоя здесь вызывает сомнения в его сохранности.Это, по-видимому, понимал и Ит– Т-гай, так как по поводу данного места четвертого слоя он в своем обычно подробном и критическом комментарии замечает лишь: «неясно». Возможно, что здесь порча текста не в третьем слое, а в четвертом.] V. Девятка пятая.

Великий человек подвижен, как тигр[678 — Несмотря на сравнительно подробное объяснение этого текста в четвертом слое, данные слова в нем не отражены. Но Ван Би уже считается с ними. Следовательно, они – Ханьский вклад.].

И до гадания он уже владеет правдой.

VI. Наверху шестерка.

Благородный человек, как барс, подвижен, и у ничтожных людей меняются лица.

– Поход к несчастью. Стойкость пребывания на месте – к счастью.

№ 50 Дин. [Жертвенник.

Изначальное свершение (var. – счастье).][679 — Непереводимая игра слов: одно и то же слово значит «смена» и «кожа». Образ «желтая корова» герменевтически объясняется как правомерная деятельность, согласованная с окружением.]

І. В начале шестерка.

Жертвенник опрокинут вверх ногами.

Благоприятствует изгнанию упадка.

Наложницу берут ради ее потомства.

– Хулы не будет!

II. Девятка вторая.

Жертвенник наполнен.

У моих противников нужда.

Но до меня им не достигнуть.

– Счастье.

III. Девятка третья.

Ушки жертвенника изменены.

В действии будут препятствия.

Жиром фазана не насытишься! Как только будет дождь,

так он и иссякнет.

– Раскаяние! Но, в конце концов, – счастье!

IV. Девятка четвертая.

У жертвенника подломилась нога.

Опрокинуты жертвы князей, и снаружи он выпачкан.

– Несчастье!

V. Шестерка пятая.

У жертвенника желтые ушки и золотая дужка.

– Благоприятна стойкость.

VI. Наверху девятка.

У жертвенника яшмовая дужка.

– Великое счастье. Ничего неблагоприятного!

№ 51 Чжэнь [Молния.

(Возбуждение.) Свершение. Молния приходит и (воскликнешь] – ого! [а пройдет, – и] засмеешься: ха-ха! Молния пугает за сотни верст, но она не опрокинет и ложки жертвенного вина!]

І. В начале девятка.

Молния приходит… ого! А пройдет, и засмеешься: ха-ха!

– Счастье!

II. Шестерка вторая.

Когда молния приходит, то она ужасна. [Ты можешь] сто тысяч раз потерять свои богатства, но поднимешься на девятую высоту.

– Не гонись! Через семь дней [и так] получишь!

III. Шестерка третья.

От молнии растеряешься!

Но, как молния, действуй – и не вызовешь беды!

IV. Девятка четвертая.

Молния попадает в ил.

V. Шестерка пятая.

Молния отходит и приходит. Ужасно! Хотя бы и в стотысячный раз [пришла], не утратишь уменья действовать.

VI. Наверху шестерка.

От молнии потеряешь самообладание и [будешь] пугливо озираться вокруг.

– Поход – к несчастью.

Если она еще не касается тебя самого, а лишь твоих соседей, то хулы не будет.

– Даже по поводу брака будут толки.

№ 52 Гэнь. [Сосредоточенность.

Сосредоточишься на своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей. Хулы не будет.]

І. В начале шестерка.

Сосредоточенность в пальцах ног.

– Хулы не будет. Благоприятна вечная стойкость. II. Шестерка вторая.

Сосредоточенность в икрах.

Не спасешь того, за кем следуешь: его сердце невесело.

III. Девятка третья.

Остановка[680 — В современных изданиях эти слова предшествуют предыдущей фразе. Но по аналогии с нормальным порядком отношу их на подобающее место. В комментарии Ван Би порядок объяснения соответствует нашему порядку. Можно предполагать, что перестановка фраз текста возникла лишь после Ван Би.] в бедрах. Они отходят от поясницы. Ужас захватывает душу.

IV. Шестерка четвертая.

Сосредоточенность в туловище.

– Хулы не будет!

V. Шестерка пятая.

Остановка в шее. В речах пусть будет стойкость, и раскаяние исчезнет.

VI. Наверху девятка.

Укрепи сосредоточенность.

– Счастье!

№ 53 Цзянь. [Течение.

Женщина уходит [к мужу]. Счастье. Благоприятна стойкость.]

І. В начале шестерка.

Лебедь[681 — В современных изданиях текст начинается с этих слов. Но

Скачать:PDFTXT

уроки мудрости Конфуций читать, уроки мудрости Конфуций читать бесплатно, уроки мудрости Конфуций читать онлайн