Герцен вначале именовал рассказ, посвященный «человеку в венгерке» — Цехановичу; именно к этому рассказу и относятся слова Н. А. и Герцена в цитируемых письмах. Ср. письмо Герцена от 10 февраля 1837 г.
1[329] Лемке для своего издания пользовался копиями Пыпина, находившимися тогда у Е. Ляцкого. Впоследствии архив Пыпина поступил в Пушкинский Дом, но копий произведений Герцена в нем не оказалось.
1[330] Имеются в виду публикации: «Из записок одного молодого человека» в «Отеч. записках» 1840, кн. 12 и «Еще из записок одного молодого человека», там же, 1841, кн. 8.
1[331] «Природа не имеет ядра и оболочки, она сразу и то и другое» (нем.). — Ред.
1[332] ЦГИАМ — Ф. III. Отд., 1 эксп. 1834 г., д. 239, прилож. к д. 85, л. 153 и сл. — Сообщено Я. 3. Черняком.
1[333] МОГИА — ф. 31, оп. 5, д. 88, лл. 150 об. — 151. Сообщено В. П. Гурьяновым.
1[334] Наряду с личными именами в указатель входят имена литературных и фольклорных персонажей, включая имена библейские и мифологические, названия литературных, научных и художественных произведений, названия периодических изданий. В тех случаях, когда в тексте Герцена лицо упоминается не по имени, а обозначается каким-либо определением или прозвищем (напр., «батюшка», «барон»), — это определение или прозвище проставляется в скобках после имени лица. Иностранная транскрипция имен дается только в тех случаях, когда она трудно сопоставима с русской.
В указатель включены имена и названия, прямо или косвенно упомянутые в текстах Герцена. В отношении этих имен и названий даны также ссылки на страницы комментария (цифры, набранные курсивом). Имена и названия, упомянутые только в комментариях, в указатель, как правило, не вводятся.
1Ш Исправленная опечатка. Было: следственнно. Исправлено на: следственно — ред.
1[2] Исправленная опечатка. Было: опора. Исправлено на: опоры — ред.
1Г31 Исправленная опечатка. Было: продолжалась. Исправлено на: продолжалось — ред.
1[4] Исправленная опечатка. Было: доктор, Немцы… Исправлено на: доктор. Немцы… — Ред.
1[5] Исправленная опечатка. Было: «тогде». Исправлено на: «тогда» — ред.
1[6] Исправленная опечатка. Было: «смотритель, возивши для ревизования книги в губернский город», исправлено на: «смотритель, возивший для ревизования книги в губернский город» — ред.
1[7] Знак вопроса в угловых скобках поставлен в подлиннике издательской группой — ред.
1[8] В подлиннике ошибочно поставлен номер страницы: «325» вместо «324» — ред.
1191 Исправленная опечатка. Было: «плафона Казанском соборе». Исправлено на: «плафона в Казан¬ском соборе» — ред.
1[101 Исправленная опечатка. Было: «государь будеть иметь опять свободное время». Исправлено на: «государь будет иметь опять свободное время» — ред.
1Ш1 Исправленная опечатка. Было: «оставил закомство с нею». Исправлено на: «оставил знакомство с нею» — ред.
1[121 Исправленная опечатка. Было: «втретились большие препятствия». Исправлено на: «встретились большие препятствия» — ред.