Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений. Том 27. Письма июнь 1856-декабрь 1859

Ред.

с1у[155] через (англ.). — Ред.

с1у1 [156] примечайте (итал.) — Ред.

с1уп[157] приходящую гувернантку (англ.) — Ред.

с1уш[158] трудный (англ.). — Ред.

сНх[159] контр-критику (франц.) — Ред.

с1х[160] недоразумения (лат.). — Ред.

сЫ[161] «в печать» (лат.) — Ред.

с1хп[162] Зевс простоты (лат.). — Ред.

с1хш[163] «Логика еще не утрачена» (нем.). —Ред

сЫу[164] без гнева и беспристрастно (лат.) — Ред.

с1ху[165] с гневом (лат.) — Ред.

с1ху1[166] материал (франц.) — Ред.

с1хуп[167] русская кожа (франц.). — Ред.

с1хуШ[168] Автограф поврежден. — Ред.

сЫх[169] В этих местах рукопись (по свидетельству М. К. Лемке) повреждена. — Ред.

с1хх[170] В этих местах рукопись (по свидетельству М. К. Лемке) повреждена. — Ред.

с1хх1[171] В этих местах рукопись (по свидетельству М. К. Лемке) повреждена. — Ред.

с1ххп[172] И ты, Брут? (франц.). — Ред.

с1ххш[173] Вопрос отпал (англ.). — Ред.

с1хх1у[174] Здесь: в сущности (лат.). — Ред.

С1ХХУ1[176] два фунта (нем.). — Ред.

С1ХХУп[177] С него можно смело вам взять от 2 1гу. 10 sh. до 3 1гу. с печатного листа.

С1ХХУШ[178] Леченье грязью! (нем.). — Ред.

С1ХХ1Х[179] Итак (франц.). — Ред.

С1ХХХ[180] Душа архангела (франц.) — Ред.

С1ХХХ1[181] не более (франц.). — Ред.

С1ХХХп[182] Я вас сердечно приветствую (франц.). — Ред.

С1ХХХш[183] цела и невредима (франц.). — Ред.

С1ХХХ1У[184] Мост Ватерлоо (англ.). — Ред.

С1ХХХУ[185] лова «письмо к Мейзенбуг — и тетрадь» взяты Герценом в квадратные скобки и сверху надписано: «Получены». — Ред.

С1ХХХУ1[186] это не удается (франц.). — Ред.

С1ХХХУп[187] поезд (англ.) — Ред.

С1ХХХУШ[188] всерьез (франц.). — Ред.

С1ХХХ1Х[189] Край письма оторван. — Ред.

СХС[190] бандеролью (франц.). — Ред.

СХС1[191] неестественно (франц.). — Ред.

СХСп[192] все хорошо (англ.) — Ред.

СХСш[193] до востребования (франц.). — Ред.

СХС1У[194] время от времени (нем.) — Ред.

СХСУ[195] общий стол (франц.) — Ред.

СХСУ1[196] Десерт из плодов четырех сортов;, буквально — «четыре нищих» (франц.) — Ред.

СХСУп[197] в роли отца семейства (лат.). — Ред.

СХСУШ[198] «Ужин готов» (франц.) — Ред.

СХС1Х[199] «Вы скотина» (франц.) — Ред.

СС[200] как милорд с сыном (франц.) — Ред.

СС1[201] Что это означает? (лат.). — Ред.

ссш[203] все прочее (итал.) — Ред.

сс1у[204] Оставьте напрасные мечтания! (франц.). — Ред.

ссу[205] граждане (франц.) — Ред.

ссу1 [206] одушевления (франц.) — Ред.

ссуп[207] опровержение (франц.) — Ред.

ссуш[208] экзальтированна (франц.). — Ред.

сс1х[209] меблированный (англ.) — Ред.

ссх[210] экономка (англ.) — Ред.

ссх1 [211] уныло (англ.) — Ред.

ссхп[212] на первом этаже (франц.) — Ред.

ссхш[213] При этом (англ.) — Ред.

ссх1у[214] Экономка (англ .). —Ред.

ссху[215] ни с кого нельзя требовать невозможного (франц.). — Ред. ссху1[216] Но как вы объясняете, что такое совесть? (франц.). — Ред. ссхуп[217] чем она не является (франц.). — Ред. ссхуШ[218] Приняв все это к сведению (франц.). — Ред. ссх1х[219] Конец письма оторван. — Ред. ссхх[220] законченный, совершенный (англ.) — Ред.

Скачать:TXTPDF

Ред. с1у[155] через (англ.). — Ред. с1у1 [156] примечайте (итал.) — Ред. с1уп[157] приходящую гувернантку (англ.) — Ред. с1уш[158] трудный (англ.). — Ред. сНх[159] контр-критику (франц.) — Ред. с1х[160] недоразумения