Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
После России

растеряла рѣчь,

Пальцы растеряла пясть.

Въ часъ, когда мой милый гость

Господи, взгляни на насъ! —

Были слезы больше глазъ

Человѣческихъ и звѣздъ

Атлантическихъ…

26го марта 1923 г.

8.

Терпѣливо, какъ щебень бьютъ,

Терпѣливо, какъ смерти ждутъ,

Терпѣливо, какъ вѣсти зрѣютъ,

Терпѣливо, какъ месть лелѣютъ —

Буду ждать тебя (пальцы въ жгутъ —

Такъ Монархини ждетъ наложникъ)

45

Терпѣливо, какъ риѳмы ждутъ,

Терпѣливо, какъ руки гложутъ.

Буду ждать тебя (въ землю — взглядъ,

Зубы въ губы. Столбнякъ. Булыжникъ).

Терпѣливо, какъ нѣгу длятъ,

Терпѣливо, какъ бисеръ нижутъ.

Скрипъ полозьевъ, отвѣтный скрипъ

Двери: рокотъ вѣтровъ таежныхъ.

Высочайшій пришелъ рескриптъ:

— Смѣна царства и въѣздъ вельможѣ.

И домой:

Въ неземной

Да мой.

27го марта 1923 г.

9.

Весна наводитъ сонъ. Уснемъ.

Хоть врозь, а все жъ сдается: всѣ

Разрозненности сводитъ сонъ.

Авось увидимся во снѣ.

Всевидящій, онъ знаетъ, чью

Ладонь — и въ чью, кого — и съ кѣмъ.

Кому печаль мою вручу,

Кому печаль мою повѣмъ

Предвѣчную (дитя, отца

Не знающее и конца

Не чающее!) О, печаль

Плачущихъ безъ плеча!

О томъ, что памятью съ перста

Спадетъ, и камешкомъ съ моста…

О томъ, что заняты мѣста,

О томъ, что наняты сердца

Служить — безвыѣздно — навѣкъ,

И жить — пожизненно — безъ нѣгъ!

О заживочуть вставъ! чѣмъ свѣтъ! —

Въ архивъ, въ Элизіумъ калѣкъ.

О томъ, что тише ты и я

Травы, руды, бѣды, воды…

О томъ, что выстрочитъ швея:

Рабы — рабы — рабы — рабы.

5го апрѣля 1923 г.

6

10.

Съ другими — въ розовыя груды

Грудей… Въ гадательныя дроби

Недѣль…

А я тебѣ пребуду

Сокровищницею подобій

По случаю — въ пескахъ, на щебняхъ

Подобранныхъ, — въ вѣтрахъ, на шпалахъ

Подслушанныхъ… Вдоль всѣхъ безхлѣбныхъ

Заставъ, гдѣ молодость шаталась.

Шаль, узнаешь ее? Простудой

Запахнутую, жарче ада

Распахнутую…

Знай, что чудо

Нѣдръ — подъ полой, живое чадо:

Пѣснь! Съ этимъ первенцемъ, что пуще

Всѣхъ первенцевъ и всѣхъ Рахилей…

— Нѣдръ достовѣрнѣйшую гущу

Я мнимостями пересилю!

11го апрѣля 1923 г.

АРІАДНА

1.

Оставленной быть — это втравленной быть

Въ грудь — синяя татуировка матросовъ!

Оставленной быть — это явленной быть

Семи океанамъ… Не валомъ ли быть

Девятымъ, что съ палубы сноситъ?

Уступленной быть — это купленной быть

Задорого: ночи и ночи и ночи

Умоисступленья! О, въ трубы трубить

Уступленной быть! — Это длиться и слыть

Какъ губы и трубы пророчествъ.

1го апрѣля 1923 г.

7

2.

— О всѣми голосами раковинъ

Ты пѣлъ ей…

— Травкой каждою.

— Она томилась лаской Вакховой.

— Летейскихъ маковъ жаждала…

— Но какъ бы тѣ моря ни солоны,

Тотъ мчался…

— Стѣны падали.

— И кудри вырывала полными

Горстями…

— Въ пѣну падали…

21го апрѣля 1923 г.

ПОЭМА ЗАСТАВЫ

А покамѣстъ пустыня славы

Не засыпетъ мои уста,

Буду пѣть мосты и заставы,

Буду пѣть простыя мѣста.

А покамѣстъ еще въ тенётахъ

Не увязла — людскихъ кривизнъ,

Буду брать — труднѣйшую ноту,

Буду пѣть — послѣднюю жизнь!

Жалобу трубъ.

Рай огородовъ.

Заступъ и зубъ.

Чубъ безбородыхъ.

День безъ числа.

Верба зачахла.

Жизнь безъ чехла:

Кровью запахло!

Потныхъ и плотныхъ,

Потныхъ и тощихъ:

— Ну да на площадь?! —

Какъ на полотнахъ —

Какъ на полотнахъ

Только — и въ одахъ:

Ревъ безработныхъ,

Ревъ безбородыхъ.

8

Адъ? — Да,

Но и садъ — для

Бабъ и солдатъ,

Старыхъ собакъ,

Малыхъ ребятъ.

«Рай — съ драками?

Безъ — раковинъ

Отъ устрицъ?

Безъ люстры?

Съ заплатами?!»

— Зря плакали:

У всякаго —

Свой.

_______

Здѣсь страсти поджары и ржавы:

Державъ динамитъ!

Здѣсь часто бываютъ пожары:

Застава горитъ!

Здѣсь ненависть оптомъ и скопомъ:

Расправъ пулеметъ!

Здѣсь часто бываютъ потопы:

Застава плыветъ!

Здѣсь плачутъ, здѣсь звономъ и воемъ

Разсвѣтная тишь.

Здѣсь отрочества подъ конвоемъ

Щебечутъ: шалишь!

Здѣсь платятъ! Здѣсь Богомъ и Чортомъ,

Горбомъ и торбой!

Здѣсь молодости какъ надъ мертвымъ

Поютъ надъ собой.

_______

Здѣсь матери, дитя заспавъ…

— Мосты, пески, кресты заставъ! —

Здѣсь младшую купцу пропивъ…

Отцы…

— Кусты, кресты крапивъ…

— Пусти.

— Прости.

23го апрѣля 1923 г.

ПОЭТЫ

1.

Поэтъ — издалека заводитъ рѣчь.

Поэта — далеко заводитъ рѣчь.

Планетами, примѣтами, окольныхъ

Притчъ рытвинами… Между да и нѣтъ

Онъ даже размахнувшись съ колокольни

Крюкъ выморочитъ… Ибо путь кометъ —

Поэтовъ путь. Развѣянныя звенья

Причинности — вотъ связь его! Кверхъ лбомъ —

Отчаетесь! Поэтовы затменья

Не предугаданы календаремъ.

Онъ тотъ, кто смѣшиваетъ карты,

Обманываетъ вѣсъ и счетъ,

Онъ тотъ, кто спрашиваетъ съ парты,

Кто Канта нá-голову бьетъ,

Кто въ каменномъ гробу Бастилiй

Какъ дерево въ своей красѣ.

Тотъ, чьи слѣды — всегда простыли,

Тотъ поѣздъ, на который всѣ

Опаздываютъ…

— ибо путь кометъ

Поэтовъ путь: жжя, а не согрѣвая.

Рвя, а не взращивая — взрывъ и взломъ —

Твоя стезя, гривастая кривая,

Не предугадана календаремъ!

8го апрѣля 1923 г.

2.

Есть въ мірѣ лишніе, добавочные,

Не вписанные въ окоёмъ.

(Нечислящимся въ вашихъ справочникахъ,

Имъ свалочная яма — домъ).

Есть въ мірѣ полые, затолканные,

Немотствующiе — навозъ,

Гвоздь — вашему подолу шелковому!

Грязь брезгуетъ изъ-подъ колесъ!

Есть въ мірѣ мнимые, невидимые:

(Знакъ: лепрозарiумовъ крапъ!)

50

Есть въ мірѣ Iовы, что Іову

Завидовали бы — когда бъ:

Поэты мы — и въ риѳму съ паріями,

Но выступивъ изъ береговъ,

Мы бога у богинь оспариваемъ

И дѣвственницу у боговъ!

22 апрѣля 1923

3.

Что же мнѣ дѣлать, слѣпцу и пасынку,

Въ мірѣ, гдѣ каждый и отчъ и зрячъ,

Гдѣ по анаѳемамъ, какъ по насыпямъ —

Страсти! гдѣ насморкомъ

Названъ — плачъ!

Что же мнѣ дѣлать, ребромъ и промысломъ

Пѣвчей! — какъ проводъ! загаръ! Сибирь!

По наважденьямъ своимъ — какъ пó мосту!

Съ ихъ невѣсомостью

Въ мірѣ гирь.

Что же мнѣ дѣлать, пѣвцу и первенцу,

Въ мірѣ, гдѣ наичернѣйшiй — сѣръ!

Гдѣ вдохновенье хранятъ, какъ въ термосѣ!

Съ этой безмѣрностью

Въ мірѣ мѣръ?!

22го апрѣля 1923 г.

СЛОВА И СМЫСЛЫ

1.

Ты обо мнѣ не думай никогда!

(На — вязчива!)

Ты обо мнѣ подумай: провода:

Даль — длящiе.

Ты на меня не жалуйся, что жаль

Всѣхъ слаще молъ…

Лишь объ одномъ пожалуйста: педаль:

Боль — длящая.

51

2.

Ла — донь въ ладонь:

— За — чѣмъ рожденъ?

— Не — жаль: изволь:

Длитьдаль — и боль.

3.

Проводами продленная даль

Даль и боль, это та же ладонь

Отрывающаяся — доколь?

Даль и боль, это та же юдоль.

23го апрѣля 1923 г.

ПЕДАЛЬ

Сколь пронзительная, столь же

Сглаживающая даль.

Дольше — дольше — дольше — дольше!

Это — правая педаль.

Послѣ жизненныхъ радушiй

Въ смерть — завѣдомо не жаль.

Глуше — глуше — глуше — глуше:

Это — лѣвая педаль.

Памяти гудящій Китежъ —

Правая! Летейскихъ водъ

Лѣвую бери: глушитель

Длителя перепоетъ.

Отъ участковыхъ, отъ касто-

выхъ — уставшая (замѣть!)

Жизнь не хочетъ жить… но часто

Смерть не хочетъ умереть!

Требуетъ! Изъ всѣхъ безмясыхъ

Клавишей, разбитыхъ въ рядъ.

(Лѣвою педалью гасятъ,

Правою педалью длятъ…)

Лязгаетъ! Какъ змѣй изъ фальши

Клавишей, разбитыхъ въ гудъ…

Дальше, дальше, дальше, дальше

Правою педалью лгутъ!

24го апрѣля 1923 г.

52

ЛАДОНЬ

Ладони! (Справочникъ

Юнцамъ и дѣвамъ).

Цѣлуютъ правую,

Читаютъ въ лѣвой.

Въ полночный заговоръ

Вступившій — вѣдай:

Являютъ правою,

Скрываютъ лѣвой.

Сивилла — лѣвая:

Вдали отъ славы.

Быть нѣкимъ Сцеволой

Довольно — правой.

А все же въ ненависти

Часъ разверстый

Мы міру лѣвую

Даемъ — отъ сердца!

А все же, праведнымъ

Объѣвшись гнѣвомъ,

Рукою правою

Мы жилы — лѣвой!

27го апрѣля 1923 г.

Крутогорьями глаголь,

Колокольнями трезвонь:

Мѣсто дольнее — юдоль,

Мѣсто дольнее — ладонь.

Всѣми вольными в лазорь

Колокольнями злословь:

Мѣдольнее — ладонь,

Мѣсто дольнее — любовь.

29го апреля 1923 г.

53

ОБЛАКА

1.

Перерытыя — какъ битвой

Взрыхленныя небеса.

Рытвинами — небеса.

Битвенные небеса.

Перелетами — какъ хлёстом

Хлестанные табуны.

Взблестывающей Луны

Вдовствующей — табуны!

2.

Стой! Не Федры ли подъ небомъ

Плащъ? Не Федринъ ли взвился

Въ эти мараѳонскимъ бѣгомъ

Мчащiеся небеса?

Стой! Иродiады съ чубомъ —

Блулъ… Не бубенъ ли взвился

Въ эти іерихонскимъ трубомъ

Рвущiеся небеса!

3.

Нѣтъ! Вставшій валъ!

Палъ — и пророкъ оправданъ!

Раз — дался валъ:

Цѣлое море — нá два!

Бо — родъ и гривъ

Шествіе моремъ Чермнымъ!

Нѣтъ! — се — Юдиѳь —

Голову Олоферна!

1го мая 1923 г.

ТАКЪ ВСЛУШИВАЮТСЯ…

1.

Такъ вслушиваются (въ истокъ

Вслушивается — устье).

Такъ внюхиваются въ цвѣтокъ:

Вглубь — до потери чувства!

54

Такъ въ воздухѣ, который синь

Жажда, которой дна нѣтъ.

Такъ дѣти, въ синевѣ простынь,

Всматриваются въ память.

Такъ вчувствовывается въ кровь

Отрокъ — доселѣ лотосъ.

…Такъ влюбливаются въ любовь:

Впадываются въ пропасть.

2.

Другъ! Не кори меня за тотъ

Взглядъ, дѣловой и тусклый.

Такъ вглатываются въ глотокъ:

Вглубь — до потери чувства!

Такъ въ ткань врабатываясь, ткачъ

Ткетъ свой послѣдній пропадъ.

Такъ дѣти, вплакиваясь въ плачъ,

Вшептываются въ шепотъ.

Такъ вплясываются… (Великъ

Богъ — посему крутитесь!)

Такъ дѣти, вкрикиваясь въ крикъ,

Вмалчиваются въ тихость.

Такъ жаломъ тронутая кровь

Жалуется — безъ ядовъ!

Такъ вбаливаются въ любовь:

Впадываются въ: падать.

3го мая 1923 г.

РУЧЬИ

1.

Прорицаніями рокоча,

Нераскаяннаго скрипача

Piccicata’ми… Разрывомъ бусъ!

Паганинiевскими «добьюсь!»

Опрокинутыми…

Опрокинутыми…

Нотъ, планетъ —

55

Ливнемъ!

— Вывезетъ!!!

— Конецъ… На нѣтъ…

Недосказанностями тишизнъ

Заговаривающіе жизнь:

Страдиварiусами въ ночи

Проливающiеся ручьи.

го мая 1923 г.

2.

Монистомъ, расколотымъ

На тысячу бляхъ —

Какъ Дзингара въ золотѣ

Деревня въ ручьяхъ.

Монистами — вымылась!

Несется какъ челнъ

Въ ручьёвую жимолость

Окунутый холмъ.

Монистами-сбруями…

(Гривастыхъ тѣней

Монистами! Сбруями

Пропавшихъ коней…)

Монистами-бусами…

(Гривастыхъ монетъ

Монистами! Бусами

Пропавшихъ планетъ…)

По кручамъ, по впадинамъ,

И въ щёку, и въ пахъ —

Какъ Дзингара въ краденомъ —

Деревня въ ручьяхъ.

Споемъ-ка на радостяхъ!

Черны, горячи

Сторонкою крадучись

Цыганятъ ручьи.

6го мая 1923 г.

56

ОКНО

Атлантскимъ и сладостнымъ

Дыханьемъ весны —

Огромною бабочкой

Мой занавѣсъ — и —

Вдовою индусскою

Въ жерло златоустое,

Наядою сонною

Въ моря заоконныя…

5го мая 1923 г.

ХВАЛА ВРЕМЕНИ

Вѣрѣ Аренской

Бѣженская мостовая!

Гикнуло — и понеслось

Опрометями колесъ.

Время! Я не поспѣваю.

Въ лѣтописяхъ и въ лобзаньяхъ

Пойманное… но песка

Струечкою шелестя…

Время, ты меня обманешь!

Стрѣлками часовъ, морщинъ

Рытвинами — и Америкъ

Новшествами… — Пустъ кувшинъ! —

Время, ты меня обмѣришь!

Время, ты меня предашь!

Блудною женой — обнову

Выронишь… — «Хоть часъ да нашъ!»

— Поѣздá съ тобой иного

Слѣдованія!.. —

Ибо мимо родилась

Времени! Вотще и всуе

Ратуешь! Калифъ на часъ:

Время! Я тебя миную.

10го мая 1923 г.

57

СЕСТРА

Мало ада и мало рая:

За тебя уже умираютъ.

Вслѣдъ за братомъ, увы, въ костеръ —

Развѣ принято? Не сестеръ

Это мѣсто, а страсти рдяной!

Развѣ принято подъ курганомъ…

Съ братомъ?..

— «Былъ мой и есть! Пусть сгнилъ!»

— Это мѣстничество могилъ!!!

11го мая 1923 г.

НОЧЬ

Часъ обнажающихся верховій,

Часъ, когда въ души глядишь — какъ въ очи.

Это — разверстые шлюзы крови!

Это — разверстые шлюзы ночи!

Хлынула кровь, наподобье ночи

Хлынула кровь, — наподобье крови

Хлынула ночь! (Слуховыхъ верховій

Часъ: когда въ уши намъ міръ — какъ въ очи!) Зримости сдернутая завѣса!

Времени явственное затишье!

Часъ, когда ухо разъявъ, какъ вѣко,

Больше не вѣсимъ, не дышимъ: слышимъ.

Міръ обернулся сплошной ушною

Раковиною: сосущей звуки

Раковиною, — сплошной душою!..

(Часъ, когда въ души идешь — какъ въ руки!) 12го мая 1923 г.

ПРОКРАСТЬСЯ

А можетъ, лучшая побѣда

Надъ временемъ и тяготѣньемъ —

58

Пройти, чтобъ не оставить слѣда,

Пройти, чтобъ не оставить тѣни

На стѣнахъ…

Можетъ-быть — отказомъ

Взять? Вычеркнуться изъ зеркалъ?

Такъ: Лермонтовымъ по Кавказу

Прокрасться, не встревоживъ скалъ.

А можетъ — лучшая потѣха

Перстомъ Себастiана Баха

Органнаго не тронуть эха?

Распасться, не оставивъ праха

На урну…

Можетъ-быть — обманомъ

Взять? Выписаться изъ широтъ?

Такъ: Временемъ какъ океаномъ

Прокрасться, не встревоживъ водъ…

1го мая 1923 г.

59

ТЕТРАДЬ ВТОРАЯ

Souvienne vous de celuy à qui,

comme on demandoit à quoi faire

il se peinoit si fort en un art qui ne

pouvoit venir à la cognoissance de

guère des gens, —

« J’en ay assez de peu », répon-

dit-il. « J’en ay assez d’un. J’en ay

assez de pas un ».

MONTAIGNE.

ДІАЛОГЪ ГАМЛЕТА СЪ СОВѢСТЬЮ

— На днѣ она, гдѣ илъ

И водоросли… Спать въ нихъ

Ушла, — но сна и тамъ нѣтъ!

— Но я ее любилъ,

Какъ сорокъ тысячъ братьевъ

Любить не могутъ!

— Гамлетъ!

На днѣ она, гдѣ илъ:

Илъ!.. И послѣдній вѣнчикъ

Всплылъ на прирѣчныхъ бревнахъ…

— Но я ее любилъ

Какъ сорокъ тысячъ…

— Меньше,

Все жъ, чѣмъ одинъ любовникъ.

На днѣ она, гдѣ илъ.

— Но я ее —

(недоумѣнно)

— любилъ??

5го іюня 1923 г.

60

МОРЕПЛАВАТЕЛЬ

Закачай меня, звѣздный челнъ!

Голова устала отъ волнъ!

Слишкомъ долго причалить тщусь, —

Голова устала отъ чувствъ:

Гимновъ — лавровъ — героевъ — гидръ, —

Голова устала отъ игръ!

Положите межъ травъ и хвой, —

Голова устала отъ войнъ…

12го іюня 1923 г.

РАСЩЕЛИНА

Чѣмъ окончился этотъ случай,

Не узнать ни любви, ни дружбѣ.

Съ каждымъ днемъ отвѣчаешь глуше,

Съ каждымъ днемъ пропадаешь глубже.

Такъ, ничѣмъ уже не волнуемъ,

— Только дерево вѣтви зыблетъ —

Какъ въ расщелину ледяную —

Въ грудь, что такъ о тебя расшиблась!

Изъ сокровищницы подобій

Вотъ тебѣ — наугадъ — гаданье:

Ты во мнѣ какъ въ хрустальномъ гробѣ

Спишь, — во мнѣ какъ въ глубокой ранѣ

Спишь, — тѣсна ледяная прорѣзь!

Льды къ своимъ мертвецамъ ревнивы:

Перстеньпанцирьпечать — и поясъ…

Безъ возврата и безъ отзыва.

Зря Елену клянете, вдовы!

Не Елениной красной Трои

Огнь! Расщелины ледниковой

Синь, на днѣ опочiешь коей…

Сочетавшись съ тобой, какъ Этна

Съ Эмпедокломъ… Усни, сновидецъ!

А домашнимъ скажи,

Скачать:TXTPDF

растеряла рѣчь, Пальцы растеряла пясть. Въ часъ, когда мой милый гость... — Господи, взгляни на насъ! — Были слезы больше глазъ Человѣческихъ и звѣздъ Атлантическихъ... 26го марта 1923 г. 8.