Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 10/1

поэты,

Что охраняют солнце, —

К риши, славящимся пылом, о Яма,

К рожденным пылом, пусть он и отправится!

X, 155. Против ведьмы

1 Ведьма кривая, безобразная,

Уходи в гору, Саданва!

С воинами Ширимбитхи,

С ними мы выгоняем тебя.

2 Выгнана отсюда, выгнана оттуда

(Эта) повредившая все зародыши.

О Брахманаспати остророгий,

Иди, наколи ведьму (на рога)!

3 (То) дерево, что плавает вон там,

У того берега реки, без человека,

За него хватайся, ты с дурными челюстями,

На нем уезжай подальше!

4 Когда же вы, грудастые,

Со ржавым срамом бросились вперед,

(Тогда) убиты были враги Индры,

Все (эти) с водянистым семенем.

5 Эти обвели кругом корову,

Они обнесли кругом огонь.

Они создали себе славу среди богов.

Кто дерзнет (покуситься) на них?

X, 156. К Агни

1 Агни пусть поторапливает наши молитвы,

Как быструю упряжку на состязаниях!

С его помощью хотим мы выигрывать ставку за ставкой.

2 То войско, с помощью которого мы пригоняем себе

Коров, о Агни, при твоей поддержке, —

Поторопи его, чтобы мы получили дары!

3 О Агни, принеси мощное богатство,

Широкое, состоящее из коров, состоящее из коней!

Смажь втулку! Пусти катиться Пани!

4 О Агни, ты поднял на небо

Нестареющую звезду — солнце,

Дающее свет людям.

5 О Агни, ты — знамя племен,

Самый любимый, лучший, сидящий в лоне (закона).

Бодрствуй, давая силу восхвалителю!

X, 157. Ко Всем-Богам

1 Вот эти существа мы хотим привести прямо к цел,

И Индра, и Все-Боги (с нами).

2 И жертву нашу, и тело, и потомство

Индра вместе с Адитьями пусть приведут в порядок!

3 Индра вместе с Адитьями, окруженный толпой Марутов.

Пусть будет покровителем наших тел!

4 Когда боги пришли, убив асуров,

Боги, защищающие (свою) божественную суть,

5 Своими способностями обратили к себе солнце,

И тогда увидели свою животворную природу.

X, 158. К Сурье

Автор, по анукрамани, — Чакшус, сын Сурьи (Caksus букв. глаз Saurya). Размер — гаятри

1c…из земных (просторов) parthivebhyah

2с…стоит сотни побуждений harah catam savan arhati — Савитар — бог-побудитель, имя его является nom. ag. от глагола su — побуждать, на чем строится обычно формальная игра в гимнах

3 Способность видеть caksun — Первое значение этого слова — глаз. Способность видеть вообще, и в особенности видеть солнце, означала на языке риши жить

3с Дхатар пусть даст dhata dadhatu

1 Сурья нас с неба пусть охраняет,

Вата из воздушного пространства,

Агни нас из земных (просторов)!

2 Будь доволен, о Савитар, ты чья

Вспышка стоит сотни побуждений!

Охраняй нас от летящей молнии!

3 Способность видеть (пусть даст) нам бог Савитар,

Способность видеть нам также Парвата,

Способность видеть Дхатар пусть даст нам!

4 Дай нашему глазу способность видеть,

Способность видеть, чтобы мы различали для себя!

Мы хотим глядеть на этот (мир) и разглядывать его!

5 Тебе, столь приятному на вид, мы

Хотим смотреть в лицо, о Сурья,

Мы хотим рассматривать, глядя на мужей.

X, 159. Самовосхваление женщины

Автор и тема этого гимна, по анукрамани, — Шачи, дочь Пуломы (Caci Paulomi). Размер — ануштубх. Традиционно дочерью Пуломы считается жена Индры Индрани, но в тексе гимна она не упомянута. По содержанию это самовосхваление женщины, подчинивший себе мужа и устранивший соперниц. По форме требования жанра самовохвалений (см. примеч. к X, 48) здесь выражены не очень строго ( в частности, только два стиха из пяти начинаются с падежной формы местоимении aham — я), В основе гимна лежит, по-видимому заговор, о чем свидетельствует также отмеченное Гельднером сходство с заговором X, 174

1 Там взошло солнце

Тут взо(шло) мое счастье.

Ведь я, умная, мужа

Покорила, покорительница.

2 Я — знамя, я — глава,

Я грозная, за мною последнее слово.

Только мою волю, покорившей (его жены),

Муж должен исполнять.

3 Мои сыновья — убийцы врагов,

А моя дочь — властительница.

Я же — победительница:

Для мужа мой зов самый высший.

4 (Та) жертва, совершив которую, Индра

Стал сверкающим, самым высшим,

Ее я совершила для себя, о боги.

Воистину не стало у меня соперниц!

5 Нет у меня соперниц! Я — убийца соперниц,

Побеждающая, (всех) превосходящая!

Я отняла блеск у других (женщин),

Как дар — у неуверенных.

6 Всех вместе этих соперниц

Победила я, превзойдя (их),

Чтобы стала править я

Этим мужем и родом (его)!

{mospagebreak}X, 160. К Индре

1 Выпей этого резкого дающего силу (сомы)!

Распрягай здесь пару буланых коней со всем обозом!

Пусть не удержат тебя, о Индра, другие жертвователи!

Для тебя выжаты эти (соки сомы)!

2 Для тебя выжаты, для тебя и будут выжиматься.

Тебя призывают усиливающие хвалебные песни.

О Индра, радуясь сегодня этому выжиманию,

Знаток всего, пей здесь сому!

3 Кто жаждущий духом, от всего сердца

Любящий богов сому ему выжимает,

Индра не выдаст его коров.

Он делает для него (сому) прославленным (и) приятным.

4 Приметным для него становится тот

Богатый, кто не выжимает ему сому.

Щедрый выволакивает его за локоть.

Ненавистников священного слова он убивает без всяких просьб.

5 Жаждя коней, жаждя коров, жаждя наград,

Мы призываем тебя, чтобы ты пришел.

Предвкушая твою новую милость,

Мы, о Индра, хотим звать тебя на счастье.

X, 161. Против болезни якшма

1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного возлияния — чтобы (ты) жил —

От неизвестной якшмы, и от царской якшмы,

Или же, если это впилось в него Грахи,

Освободите его от нее, о Индра-Агни!

2 Если у него иссяк срок жизни, или если он ушел (туда) —

Если даже предстал перед лицом смерти,

Я забираю его из лона Небытия.

Я отвоевал его для жизни в сто осеней!

3 Я забрал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,

Дающего (жизнь) в сто осеней, дающего сотенный срок жизни,

Чтобы сотню осеней вел его Индра

На ту сторону любой опасности!

4 Живи, процветая, сто осеней,

Сто зим и сто весен!

(Чтобы жил он) сто (осеней), пусть Индра-Агни, Савитар, Брихаспати

Отдадут его обратно за жертвенное возлияние, дающее сотенный срок жизни!

5 Я забрал тебя, я нашел тебя!

Ты снова вернулся, о обновленный!

С невредимыми членами, невредимо твое зрение,

Невредимым я нашел и твой срок жизни!

X, 162. Против демонов, вредящих зародышу

Автор, по анукрамани, — Ракшохан, сын Брахмы (Raksohan букв. убийца ракшасов Brahma). Тема, по анукрамани, — искупление выкидыша. Размер — ануштубх. Как отмечает Гельднер, это заговор против демона, вредящего зародышу. Сходные мотивы прослеживаются в заговоре АВ VIII, 6

2c-d…(эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем (amiva yas te garbham / durnama yonim acaye)!

3a-b…порхающего, Укрепившегося…шевелящегося (patayantam / nisatsnum yah sarisrpam)…- По Саяне (и его поддерживает Гельднер), это описание трех последовательных стадий оплодотворения: семя попадает в матку; зародыш фиксирует свое положение; плод начинает шевелиться

1 В согласии со священным словом Агни

Убийца ракшасов пусть прогонит отсюда (того),

Кто лежит на твоем зародыше,

На (твоем) лоне, (эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем!

2 Кто лежит на твоем зародыше,

На (твоем) лоне, (эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем,

Агни вместе со священным словом

Выгнал вон пожирателя сырого мяса.

3 Кто убивает у тебя порхающего,

Укрепившегося, кто шевелящегося (зародыша),

Кто хочет убить рожденного у тебя,

Того мы гоним отсюда.

4 Кто разводит тебе бедра,

Лежит между супругами,

Кто лижет (твое) лоно изнутри,

Того мы гоним отсюда.

5 Кто, прикинувшись (твоим) братом, мужем,

Прикинувшись любовников, ложится к тебе,

Кто хочет убить твое потомство,

Того мы гоним отсюда.

6 Кто, тебя сном, темнотой

Охмуривши, ложится к тебе,

Кто хочет убить твое потомство,

Того мы гоним отсюда.

X, 163. Против болезни якшма

1 Из глаз твоих, из ноздрей,

Из ушей, из подбородка,

Якшму головную — из мозга,

Из языка я вырываю у тебя!

2 Из шеи, из твоего затылка,

Из позвонков, из спинного хребта,

Якшму предплечную, из плеч,

Из рук я вырываю у тебя!

3 Из внутренностей, из твоих кишок,

Из прямой кишки, из сердца,

Якшму из почек, из печени,

Из потрохов я вырываю у тебя!

4 Из ляжек, из твоих коленных чашечек,

Из пяток, из носков,

Якшму из бедер, из зада,

Из промежности я вырываю у тебя!

5 Из мочеточника, из мочевого пузыря,

Из волосков на теле, из твоих ногтей,

Якшму — из всего тела

Ее я тут вырываю у тебя!

6 Из каждого члена, из каждого волоска,

Возникшую в каждом суставе

Якшму — из всего тела

Ее я тут вырываю у тебя!

X, 164. Против дурных снов

Автор, по анукрамани, — Прачетас из рода Ангирасов (Pracetas букв. прозорливый Angirasa). Тема по анукрамани, — уничтожение дурных снов duhsvapnaghnam. Размер — ануштубх, стих 3 — триштубх, 5 — панкти. Как указывает Гедьднер, подлинная тема гимна — искупление грехов, совершенных мысленно, дурных намерений, а против дурных слов направлен, собственно, конец гимна. Это заговор, цель которого — ликвидировать расплату за дурные мысли и сны. По ведийским представлениям, грех, совершенный во сне, вызывает то же возмездие богов, что и грех, совершенный наяву. Автор обращается к некоему божеству — Повелителю мысли manasas pati, прося его умилостивить богиню смерти, или Гибель nirrti, обьяснив ей, что живым существам свойственны самые разные мысли (стихи 1-2). Тем же, ради кого произносят заговор, вообще свойственны хорошие мысли (2). А если плохие мысли и дурные сны все же имели место, боги должны помочь их искупить (3-4). Желаемое представляется в качестве реального, что характерно для магических текстов, и завершается гимн проклятием в адрес врагов (5)

1d Мысль живущего bahudha jivato manah…Bahudha — наречие, значение которого — многообразно (по способу действия, места и времени)

2a-c Хороший bhadram — Здесь это слово выступает в роли ключевого и магического, начиная каждую паду (сильная позиция в метрической схеме)

2b — Хорошего коня запрягают справа bhadram yunjanti daksinam — Правая сторона считалась благоприятной. К тому же, как отмечает Ольденберг, поскольку daksina означает также — южный, а юг является стороной царя мертвых Ямы, это должно настроить и Яму на все хорошее

2c…у сына Виваспата — Т.е. у Ямы

3a…намеренно, ненамеренно asasa nihcasabhicasa…- Игра именными формами, образованными от одного корня с разными префиксами

4c Провидец из Ангирасов praceta…angiraso… — Составители анукрамани сделали эти слова именем автора данного гимна

5c Сон, ставший явью jaratsvapnah — См. об этом: Т.Я. Елизаренкова. О снах в Ригведе и Атхарваведе. С. 217

5d-e…кого мы ненавидим…кто нас ненавидит yam dvismas…yo no dvesti — Часто встречающаяся в РВ формула

1 Прочь пошел, о Повелитель мысли!

Ступай прочь! Отправляйся вдаль!

(Там) вдали скажи Гибели:

Мысль живущего (бывает) о многом.

2 Хороший выбор поистине делают они.

Хорошего коня запрягают справа.

Хороший взгляд у сына Вивасвата.

Мысль живущего (бывает) во многих местах.

3 Если намеренно, ненамеренно, со злым намерением

Мы провинились, бодрствующие или спящие,

Агни все (эти) отвратительные грехи

Пусть прогонит от нас далеко прочь!

4 Если, о Индра, о Брахманаспати,

Мы наносили оскорбление,

Провидец из Ангирасов

Пусть защитит нас от притеснения ненавистников!

5 Мы победили сегодня и мы добились:

Мы стали безгрешными!

Сон, ставшей явью, замысел дурной

Пусть настигнет того, кого мы ненавидим,

Пусть настигнет того, кто нас ненавидит!

X, 165. Против голубя, предвещающего гибель

1 О боги, голубь ищущий чего(-то), посланный

Как вестник Гибели, появился здесь.

Ему мы пропоем (заклинание), совершив искупление.

Да будет счастье нашим двуногим, счастье четвероногим!

2 Да будет милостив к нам посланный голубь!

(Да будет) безвредной, о боги, птица в (нашем) доме!

А потому Агни вдохновенный пусть наслаждается нашим возлиянием!

Да пощадит нас крылатый дротик!

3 Да не повредит нас крылатый дротик!

Он забирается на очаг в доме.

Да будет счастье нашим коровам и людям!

Да не поразит здесь нас голубь, о боги!

4 Что сова вещает — пустое это,

И что голубь забрался к огню.

Чьим вестником отправлен этот,

Тому

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать, Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать онлайн