Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 7. Драматические произведения

Зевс поразил без¬рассудного ударом молнии; пылая ярким огнем, его тело упало в реку Эридан. Та¬ким образом, здесь имеется в виду и новый экипаж Дурвиля, и разрушения, при¬чиняемые его безоглядной ездой.

7 А кафтанчик на мне каков? (Повертывается.) — Реминисценция сцены пример¬ки кафтана из 1 явл. I действия комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль».

8 Сам Кроль изволил трудиться — В тексте публикации подстрочное примечание: «Имя портного». Модный мехжовский портной Кроль упомянут в стихотворении Жуковского (К П. А. Вяземскому) («Князь Петр, жилец московский!..», 1812), ср.:

И так пусть твой сертук, Сиятельный мой друг, Для Кроля или Грея Послужит образцом (…). (ПССиП. Т. 1. С. 211. В т. 1 с опечаткой: «Для Проля»).

9 …о моих пряжках, о моих башмаках… — Ср. в «Почте духов» И. А. Крылова: «Не угодно ли (…) посмотреть еще аглинских стальных цепочек, женских поясных и шляпных пряжек и шляпных петель (…)» (Крылов И. А. Указ. изд. С. 120). Ср. так¬же комедию А. П. Сумарокова «Пустая ссора»: «Финета. Что, сударь, у вас нового? Фатюй. Одни только башмаки (…)» (Сумароков А. П. Драматические сочинения. Л., 1990. С. 335).

10 …о множестве миров… — Имеется в виду знаменитое научно-популярное произведение французского писателя и ученого Бернара Фонтенеля (1657—1757) «Entretiens sur la pluralite des mondes», написанное в изящной форме разговоров и излагающее важнейшие сведения о строении Вселенной. Изданный в Пари¬же в 1686 г., труд Фонтенеля был в 1730 г. переведен на русский язык Антнохом Кантемиром под названием «Разговоры о множестве миров господина Фонтене¬ля парижской академии наук секретаря» (перевод издан в СПб., 1740, с предисло¬вием и многочисленными комментариями переводчика). Это издание стало важ¬ным литературно-политическим событием: Фонтенель активно пользовался тео¬рией «вихрей» Декарта и много внимания посвятил проблеме обитаемости дру¬гих миров (в том числе Луны, Меркурия, Венеры, Марса, Юпитера и Сатурна). Поскольку выводы Фонтенеля коренным образом противоречили космографии, принятой православной церковью той эпохи, через три года после своего выхо¬да в свет книга Фонтенеля в переводе Кантемира была запрещена по цензурному уставу 1743 г. как «противная вере и нравственности»; перевод Кантемира был пе¬реиздан в 1802 г., одновременно с изданием нового перевода, выполненного кня¬гиней Е. А. Трубецкой.

Имя и наследие Кантемира были хорошо известны Жуковскому; в 1809— 1810 гг. он посвятил памяти первого русского светского писателя статью «О сатире и сатирах Кантемира» (опубликована с заглавием «Критический разбор Кашеми¬ровых сатир с предварительным рассуждением о сатире вообще»: ВЕ. 1810. Ч. 48. № 3. С. 199—214; Ч. 50. № 5. С. 42—61; № 6. С. 126—150), написанную к 100-летню со дня рождения сатирика; Кантемиров перевод «Разговора о множестве миров» упомянут Жуковским в (Конспекте по истории русской литературы) (1826—1827; Эстетика и критика. С. 318).

11 …о бессмертии души… — Имеется в виду диалог Платона «Федон», хорошо из-вестный Жуковскому по его свободному немецкому переводу, выполненному Мо-зесом Мендельсоном: Phadon, oder Uber die Unsterblichkeit der Seele [Федон, или О бессмертии души]. Von Moses Mendelssohn. Berlin u. Stettin, Fr. Nicolai, 1776. Это издание сохранилось в библиотеке Жуковского (Описание, № 2701), и вполне воз-можно, что в период написания «Разговора…» поэт им уже располагал. В 1811 г. Жуковский предпринял перевод этого произведения; весной 1813 г. он перечи¬тывал диалог Платона вместе с Машей Протасовой (текст перевода и коммент. см. в этом томе).

12 …о верховном благе… — Возможно, здесь подразумевается один из наибо¬лее знаменитых богословских трактатов французского философа и богослова Пье¬ра Абеляра (1079—1142) «Tbeologia summi boni» [«Теология Высшего блага, или О единстве и троичности Бога»], написанный в период с 1118 по 1120 г. В 1121 г. трактат- Абеляра как еретическое сочинение был осужден на сожжение Суассон-ским поместным собором, главным образом, за идею эквивокацин (двусмысленно¬сти), с позиций которой Абеляр интерпретировал догмат единства и троичности Бога. На основании этой идеи Абеляр выделил четыре значения термина «пер¬сона»: 1) теологическое (бытие Бога в трех лицах), 2) риторическое (юридиче¬ское лицо), 3) поэтическое (драматический персонаж) и грамматическое (три лица, представляющие одного и того же человека: 1-е лицочеловек, говорящий о себе, 2-е лицочеловек, к которому обращена речь, 3-е лицо —> человек, о котором не¬кто сообщает другому),

Таким образом, не будучи диалогическим по своей форме, труд Абеляра, тем не менее, посвящен проблемам имплицитно диалогическим, и,в этом отношении его упоминание хорошо согласуется и с жанром комментируемого текста («Раз¬говор…», в котором принимают участие три собеседника), и с упоминанием двух формально-диалогических текстов Фонтенеля и Мендельсона. В комедии Августа Коцебу «Ложный стыд», переведенной Жуковским в 1801 г., имя и история несчаст¬ной любви Абеляра возникают в каламбурно-ироническом контексте в связи с раз¬говором персонажей о романе Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (см. примеч. № 30 к комедии «Ложный стыд» в этом томе).

Письма Андрея Тургенева к Жуковскому 1802 г. свидетельствуют о том, что два молодых поэта в 1802 г. спорили о том, кто из них переведет знаменитое произве-дение А. Попа «Eloisa to Abelard» (Ж. и русская культура. С. 418,420); его начальный фрагмент Жуковский в 1806 г. перевел под названием «Послание Элоизы к Абеля¬ру» (ПССиП. Т. 1. С. 69, 455—457. См. также: Резанов. С. 320—331). Подчерки¬вая автобиографический характер перевода, В. И. Резанов заметил: «В Белёве наш поэт, пав учителем девиц Протасовых, очень скоро почувствовал себя в положе¬нии, до известной степени аналогичном положению Абеляра, влюбившись в стар¬шую из племянниц (…)» (Там же. С. 327). О намерении Жуковского вернуться к это¬му переводу свидетельствует упоминание названия оригинала («Eloisa to Abelard») в плане совместной жизни Жуковского с семейством Протасовых-Воейковых в Дер-пте (1814; ПССиП. Т. 13. С. 66, 470).

13 …что благороднее рассматривания природы… — Возможно, здесь имеется в виду знаменитый труд швейцарского философа и натуралиста Шарля Бонне (1720— 1793) «Contemplation de la nature» [«Созерцание природы»] (Амстердам, 1764), во-шедший в полное собрание его сочинений (Oeuvres d*histoire naturelle et de philoso-phie de Charles Bonnet: T. 1—18. Neuchatel, chez S. Fauche, 1779—1783). чЭго издание сохранилось в библиотеке Жуковского (Описание. № 703); время его выхода в свет позволяет допусгить, что поэт уже располагал им к концу 1790-х гг.

В любом случае, имя Бонне и основное содержание «Созерцания природы» были, несомненно, хорошо известны Жуковскому по переводам Карамзина, опу-бликованным в журнале «Детское чтение для сердца и разума» (М., 1789. Ч. 18. С. 3—69. Ч. 19. С. 165—198) и по соответствующим фрагментам «Писем русского пу-тешественника», печатавшимся в «Московском журнале» (1792); первые 4 тома пер-вого отдельного изд. «Писем русского путешественника» вышли в январе 1797 г. (Марченко Н. А. История текста «Писем русского путешественника» II Карамзин И. М. Письма русского путешественника / Изд. подгот. Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский. Л., 1984. (Лит. памятники. Большая серия) С. 609): то есть ко вре¬мени создания «Разговора…» это издание было самой свежей литературной новин¬кой. Том VII полн. собр. соч. Ш. Бонне, в который вошел трактат «Созерцание при¬роды», хранит следы внимательнейшего изучения Жуковского: читательские поме¬ты и многочисленные записи в тексте (см. подробно: БЖ. Ч. I. С. 331—346).

14 …вести войну с зайцами и лисицами.,. — Реминисценция из ложного панегири-ка И. А. Крылова «Похвальная речь в намять моему дедушке», ср.: «Едва появил¬ся он здесь, как объявил открытую войну зайцам и набрал многочисленную армию псов; (…)» (Крылов И. А. Соч.: В 2 т. М., 1984. Т. 1. С. 366.

1;> Одинокое. Шути, друг мой, сколько хочешь ~ Я ваш, примите меня… — Вся эта реплика Одинокова представляет собой прозаический парафраз стихотворения Т. Грея «Элегия, написанная на сельском кладбище» («Elegy, Written in а Country Church-Yard», 1751), работать над переводом которой Жуковский начал с 1801 г. (ПССиП. Т. 1.С. 432).

16 .. Дедалов лабиринт, но я нашел Ариаднину нитку… — Дедал — мифологиче-ский персонаж, скульптор и архитектор, построивший критскому царю Мино-су огромное и чрезвычайно запутанное здание Лабиринт, в котором содержался получеловек-полубык Минотавр, сын жены Миноса Пасифаи и быка. Минос еже¬годно отдавал Минотавру людей на растерзание: Афины принуждены были пла¬тить позорную дань Миносу, раз в 9 лет отправляя на Крит по 7 афинских юно¬шей и девушек до тех пор, пока среди обреченных в жертву не оказался Тесей, сын афинского царя Эгея. Тесей убил Минотавра и вышел из лабиринта при помощи клубка ниток, который ему тайно дала алюбившаяся в него дочь Ми носа, Ариад¬на. Эта уловка была подсказана царевне Дедалом: разгневанный Минос заключил Дедала вместе с его сыном Икаром в темницу, откуда им удалось бежать при помо¬щи крыльев, изготовленных Дедалом из птичьих перьев и воска. Летя над морем, Икар неосторожно приблизился к солнцу, от жара -которого растаял воск, скре¬плявший перья, упал в море и погиб; Деда же благополучно достиг Сицилии.

17 Сократы… — Сократ (470—399 г. до и. э.) — афинский философ, не оставив¬ший письменных трудов; его философские взгляды известны только по диалогам его учеников, главным образом Платона и Ксенофонта. Основным интересом Сот крата была этика, основной сферой деятельности — воспитание, основным дидак¬тическим методом — разговор. Самое характерное положение этики Сократа за¬ключается в утверждении тождества знания и добродетели; Сократ исповедовал монотеизм, и с этой позиции первым из греческих философов интерпретировал идею Божества как персонификацию нравственного начала. Своей главной целью Сократ считал воспитание гражданина. Отчасти из-за его религиозных взглядов, отчасти из-за того, что правящая демократическая партия Афин была недовольна большим количеством аристократов среди учеников философа, отчасти из-за того, что Сократа считали главой школы софистов, он был обвинен афинскими властя¬ми в безбожии и растлении юношества и приговорен к смерти: в мае 399 г. Сократ во исполнение приговора выпил кубок с ядом цикуты. Гордость и непреклонность, проявленные Сократом во время процесса и при исполнении смертного пригово¬ра, сделали его образ символом гражданского мужества и стоицизма. Пребывание Сократа в темнице и его предсмертные беседы с друзьями описаны в знаменитом диалоге Платона «Федон», фрагмент которого Жуковский перевел в 1811 г. (текст перевода и коммент. см. в этом томе).

18Аристиды… — Аристид (540—467 до н. э.) — афинский полководец и государ-ственный деятель, один из основателей республики в Афинах. Назначенный одним из десяти афинских стратегов, он отличился в войне с персами, в битве при Мара¬фоне. В 489 г. стал архонтом; в результате разногласий с Фемистоклом в 483 г. был подвергнут остракизму, осужден и на три года изгнан из Афин. По окончании сро¬ка изгнания вернулся в Афины и принял активное участие в войне с персами (уча¬ствовал в сражениях у Саламина и при Платее). Плутарх и Корнелий

Скачать:TXTPDF

Зевс поразил без¬рассудного ударом молнии; пылая ярким огнем, его тело упало в реку Эридан. Та¬ким образом, здесь имеется в виду и новый экипаж Дурвиля, и разрушения, при¬чиняемые его безоглядной ездой.